文壇救世主_第195章 美麗的誤會 首頁

字體:      護眼 關燈

上一頁 目錄 下一頁

周康現在想起來都感覺憋屈,明顯電視劇版權都賣給BBC了,成果英文出版權反而一向無人問津!

克裡斯-奧德曼伸脫手來,他笑著答覆道:“這是所斑斕的大學,為了文學藝術,等再久都值得。”

科莫暴露一個笑容來,鎮靜的解釋道:“埃伯瑞出版公司有個首要停業是賣力出版BBC電視和播送節目標相乾冊本,我們都覺得你們把英文出版權跟電視劇改編權一起交給他們了!”

幾分鐘後,揹著單肩包的張楚一起小跑著來到了西門中間,發明周康中間鮮明站著兩名身材高大的本國男人!

科莫搖點頭,“抱愧,張,我曉得這部作品,但我還覺得是彆的一本小說,講少年跟老虎的阿誰。”

“應當是英文吧,畢竟那邊聯絡我們前台事情職員都是用英文談天。幸虧我們公司前台美女的英語程度勉強能聽懂,不然可就要錯過了。”

“最首要一點,明天另有彆的兩家真正重量級的出版社,法國的阿歇彪炳版公司跟蘭登書屋都預定過,他們想要跟你見見麵。”周康非常對勁的說著,這兩家出版機構在環球圖書範疇都是響鐺鐺的!

怪不得之前一向都冇外洋出版社來扣問過《神探夏洛克》英文版的事情,豪情是如許!

果不其然,張楚倒吸了一口寒氣,扣問道:“這是我曉得的阿誰蘭登書屋麼?他們是想要中文地區還是英文地區的出版權啊?”

它被圖書界人士公認是是全部二十世紀天下圖書界最不成貧乏的角色,首要作品是以英語為主的貿易出版。

“是啊。冇想到此次另有不測收成。”

張楚還覺得事情就如許了,畢竟能讓這些作品在其他地區傳播也是件很美好的事情。

大學期間過了六級英語前台美女便成為了救星,周康這時候更加感覺本身公司該請個全職的翻譯來坐鎮,畢竟越來越國際化了。

以他們的身份實在並不難探聽出來BBC的電視劇腳本就是由麵前這位年青人用英語寫出來的!

張楚幾近從這語音動靜內裡聽出了周康的難堪,他趕緊說道:“我下課了,正朝著西門過來。你們千萬彆亂跑,不然我就找不到位置了。”

而彆的一邊則是個看起來一米九的高瘦大漢,西裝外套配上高領毛衣,另有一副圓框眼鏡,看起來很有紐約精英範兒。

十月份的燕大校園一片蕭瑟,未名湖畔的垂柳幾近都已經掉落葉片,一陣風吹過,另有些瑟瑟顫栗。

“這是真的,我這裡有很多優良的作品,此中一部乃至已經翻譯成了英文。”張楚並冇有國人傳統的謙善,而是很自傲的承認下來,乃至開端傾銷了。

張楚總算是弄明白,他攤開手笑道:“好吧,我真是第一次傳聞這件事。”

張楚很獵奇這兩家出版社到底是看中了哪本書,就算《少年派》拿到了中國好文學的征文金獎,但吸引力應當冇那麼大纔對。

“這個故事你們不曉得?就是當福爾摩斯來到當代倫敦餬口、探案的故事啊。”

“抱愧,是我瞭解錯了。”

但仍然有些許旅客在這裡拍照紀念,紅色的博雅塔跟安靜的未名湖是證明本身來過燕京最好的證明!

克裡斯獵奇的扣問道:“以是

加入書架我的書架

上一頁 目錄 下一頁