“嗬嗬,教員,你彆這麼說。她做這個的確太優良了,當初若不是她在巴黎運作的話,恐怕我們冇那麼輕易回到巴黎。她老是能夠深切的體味我的擺設企圖,彷彿就在我身邊和我一起停止哪些擺設一樣。”說著,陸逸又想起了伊萊諾那成熟性感的美婦樣:“若不是因為她實在優良到讓我捨不得將她從阿誰位置上調離的話,我真的很想將如許一名夫人藏在本身的身邊。你能找到其他合適的人選來替代他嗎?教員。我很想將她留在身邊。”
“前不久,我們在歐洲的獨一盟友方纔出世了一首歌曲,由它的國王帶給他的群眾,這首歌無疑能夠將法蘭西人的心會聚到一起。而作為這天下上最為劃一自在的國度,美利堅是否也應當有一首恢弘澎湃的歌曲能夠將自在的美利堅群眾連接起來?而不是像《揚基歌》那樣以一種小調來傳唱?”――《賓夕法尼亞郵報》
德?博蒙老頭笑了笑:“存候心,陛下,他能管的過來。因為王海內的事件都已經轉交給您的‘敬愛女諜’伊萊諾密斯了。”說道“敬愛女諜”的時候,德?博蒙老頭可貴老不端莊地特地誇大了一下。