“我的嗓音好,不如我給他們唱一首歌,來講明茶的甜美。”
彼德內心感覺好笑,但還是給小小鼓了掌。
“我們剛到中國不久,標準的中文是能聽懂的。”瑪麗說出真相,又指著老闆:“但他說的話,我們一句也聽不懂。”
“這茶葉真的很香、很美好,但我感覺阿誰女孩的舞姿更美。”彼德在一旁壞笑。
“爸爸,姐姐為甚麼不再唱歌,也不再跳舞了,還指本身的嗓子,她嗓子如何了?”布希看不到香香舞姿,小小也不再唱歌了,情急之下說了中文。
“這能申明茶葉的甜美嗎?”小小唱完後,指著本身的嗓子,又指著水中的茶葉,問老闆。
“我做的!綠葉紅邊呢!紅邊呢!”老闆指著茶葉邊,有點焦急,額頭微微呈現一絲汗意。
哈!哈!哈!彼德與瑪麗都忍不住大笑起來。
“泡茶用的蓋碗有大有小,放入的茶量多少也很有講究,放多了,茶水過濃,放少了,茶又過淡,都不好喝,隻要放到恰到好處時纔好喝。”說罷,老闆將燒好的水倒入蓋碗。
“小小,如許不可,他們不明白。”老闆有點不耐煩,卻也找不到一個好體例。
“這是我家裡特製的鐵觀音,香氣美好……”老闆一邊說著,一邊做著行動,他站在那邊,兩手伸平,擺佈扭捏。
“good!”小布希在一邊拍起手來,他不明白姐姐要表達的意義,隻是感覺姐姐的舞姿很美,回身對彼德說:“爸爸,說英文真能看到姐姐跳舞喲!”布希好歡暢。
彼德冇看懂女孩比劃的意義,但他聽明白了她的話,這款茶的名字叫“鐵觀音”。
“為甚麼你在放茶時還要稱一下,多放點茶你會心疼,對嗎?你很摳門呀!”彼德在一旁半開打趣地數落老闆。
小小拿起茶水,喝了一口,然後指了一下本身的嗓子,又指了一下桌上的糖,對老闆說:“如許他們能明白我的意義嗎?我的意義是說回甘苦澀。”
老闆主動為他們沏上紅茶,倒入公道杯中,再從公道杯中將茶水分倒入他們的碗內。
“我們在英國常常喝的是紅茶,我們想品一下你家的紅茶。”彼德用中文奉告小小。
“如何給他們講茶的回甘呢?”老闆問小小。
布希透露了!
“好一朵斑斕的茉莉花,好一朵斑斕的茉莉花,芳香斑斕滿枝椏……”小小邊唱邊舞。
彼德與瑪麗雙眸對視,都搖點頭,還是冇聽懂老闆的話。
“這是紅茶嗎?比我們英國人喝的紅茶味道要淡,口味要甜一些。”瑪麗談到英國的紅茶,與老闆參議。