小王子_第二十六章 首頁

字體:      護眼 關燈

上一頁 目錄 下一頁

但他並不答覆我的題目。他對我說:“首要的事,是看不見的……”

“這也就像水一樣,因為那轆轤和繩索,你給我喝的水彷彿音樂一樣美好……你記得嗎?這水非常好喝……”

"There now― that is all..."

“夜晚,當你望著天空的時候,既然我就住在此中一顆星星上,既然我在此中一顆星星上笑著,那麼對你來講,就彷彿統統的星星都在笑,那麼你將具有的星星就是會笑的星星!”

然後,他哀傷地說:

"It was wrong of you to come. You will suffer. I shall look as if I were dead; and that will not be true..."I said nothing.

因而,我也朝牆腳下看去,一下子就被嚇到了。就在那邊,有一條黃蛇正抬頭衝著小王子。這類黃蛇半分鐘就能成果人的性命。我一麵從速掏口袋,拔脫手槍,同時後退一步籌辦跑疇昔。但是一聽到我收回的聲音,蛇卻像落地的水柱一樣,漸漸鑽進沙裡去。它不慌不忙地在石頭的裂縫中鑽動著,收回悄悄的金屬般的響聲,安閒地消逝在石頭之間。

“就這兒吧。讓我本身走吧。”

His look was very serious, like some one lost far away.

那天早晨,我冇有看到他啟程。他悄悄地分開了。當我終究趕上他的時候,他正果斷地快步走著。他隻是對我說:“啊,你來了……”

我還是沉默不語。

I reached the wall just in time to catch my little man in my arms; his face was white as snow.

"And when your sorrow is comforted (time soothes all sorrows) you will be content that you have known me. You will always be my friend. You will want to laugh with me. And you will sometimes open your window, so, for that pleasure... and your friends w ill be properly astonished to see you laughing as you look up at the sky! Then you will say to them, ‘Yes, the stars always make me laugh!‘ And they will think you are crazy. It will be a very shabby trick that I shall have played on you..."And he laughed again.

加入書架我的書架

上一頁 目錄 下一頁