小王子_第九章 首頁

字體:      護眼 關燈

上一章 目錄 下一頁

"Well, I must endure the presence of two or three caterpillars if I wish to become acquainted with the butterflies. It seems that they are very beautiful. And if not the butterflies― and the caterpillars― who will call upon me You will be far away... as for the large animals― I am not at all afraid of any of them. I have my claws."And, navely, she showed her four thorns. Then she added:"Don’t linger like this. You have decided to go away. Now go!"For she did not want him to see her crying. She was such a proud flower...

“我想熟諳胡蝶,以是忍耐不了兩三隻毛毛蟲的存在是不可的。傳聞那些胡蝶看起來非常斑斕。如果冇有胡蝶和毛毛蟲,另有誰來看我呢?你就要到遠方去了。至於大植物,我並不怕,我有我的爪子。”

但是花兒冇有迴應。

花兒咳嗽了一陣,但並不是因為感冒。

The flower coughed. But it was not because she had a cold.

她如許說是因為怕小王子瞥見她墮淚。她但是一朵非常高傲的花……

The little prince also pulled up, with a certain sense of dejection, the last little shoots of the baobabs. He believed that he would never want to return. But on this last morning all these familiar tasks seemed very precious to him. And when he watered the flower for the last time, and prepared to place her under the shelter of her glass globe, he realised that he was very close to tears.

因而,她天真地閃現出她那四根刺,隨後又說道:“彆這麼磨蹭了。你既然決定分開這兒,就不要讓我難過,那麼,快走吧!”

加入書架我的書架

上一章 目錄 下一頁