丫還是女生的!氣煞我也!_論“他媽的!” 首頁

字體:      護眼 關燈

上一頁 目錄 下一章

要進犯高門大族的堅毅的舊堡壘,卻去對準他的血緣,在計謀上,真可謂奇譎的了。最早發明這一句“他媽的”的人物,確要算一個天賦,――但是是一個卑鄙的天賦。

不管是誰,隻要在中國度日,便總得常聽到“他媽的”或其相類的口頭禪。我想:這話的漫衍,大抵就跟著中國人萍蹤之所至罷;利用的遍數,怕也一定比客氣的“您好呀”會更少。借使依或人所說,牡丹是中國的“國花”,那麼,這便能夠算是中國的“國罵”了。

本篇最後頒發於一九二五年七月二十七日《語絲》週刊第三十七期。

同一的意義,但冇有邢子才的文才,而直出於“劣等人”之口的,就是:“他媽的!”

⑥Artzybashev阿爾誌跋綏夫。參看本卷第164頁注⑤。

那麼,俄國也有這類罵法的了,但因為究竟冇有中國似的精博,以是名譽還得歸到這邊來。幸虧這究竟又並非甚麼大名譽,以是他們約莫一定抗議;也不如“赤化”之可駭,中國的闊人,名流,高人,也不至於駭死的。但是,雖在中國,說的也獨占所謂“劣等人”,比方“車伕”之類,至於有成分的上等人,比方“士大夫”之類,則決不出之於口,更何況筆之於書。“予生也晚”,趕不上週朝,未為大夫,也冇有做士,本能夠放筆挺乾的,但是終究改頭換麵,從“國罵”上削去一個動詞和一個名詞,又改對稱為第三人稱者,恐怕還因為到底未曾拉車,因此也就不免“有點貴族氣味”之故。那用處,既然隻限於一部分,彷彿又有些不能算作“國罵”了;但也不然,闊人所賞識的牡丹,劣等人又何嘗覺得“花之繁華者也”⑦?

⒀劉時中名致,字時中,號逋齋,石州寧鄉(今山西離石)人,元朝詞曲家。這裡所引見於他的套曲《上高監司・端方好》。曲子中的“好惡劣”,意即很無知。“表德”,即正式名字外的“字”和“號”。“聲音多廝稱”,即聲音不異。子良取音於“糧”。仲甫取音於“脯”。君寶取音於“飽”。德夫取音於“脯”。《樂府新編陽春白雪》,元朝楊朝英編選的一部散曲選,共十卷(另有九卷本一種)。

我生善於浙江之東,就是西瀅先生之所謂“某籍”②。那處所通行的“國罵”卻頗簡樸:埋頭以“媽”為限,決不牽涉餘人。厥後稍遊各地,纔始驚奇於國罵之廣博而精微:上溯祖宗,旁連姊妹,下遞子孫,提高同性,真是“猶銀河而無極也”③。並且,不特用於人,也以施之獸。前年,曾見一輛煤車的隻輪墮入很深的轍跡裡,車伕便憤然跳下,出死力打那拉車的騾子道:“你姊姊的!你姊姊的!”

加入書架我的書架

上一頁 目錄 下一章