195
最後另有經濟啟事。早晨過夜的小旅店並不高貴,但如許下 去仍然是他冇法承擔的一筆數量。他查了一下銀行賬號,被嚇了一 跳。如果奎妮還活著,如果她情願他來看她,那他就坐火車去吧。 早晨就能到貝裡克了。
在切 爾滕納 姆,哈 羅德 把他的洗 衣粉 給了一 個正要 走進洗 衣店的門生。在佩雷斯貝裡他遇見一個找不到鑰匙的女人,他把 手動發電電筒給了她。第二天他把膠布和消毒藥膏都給了一名母 親,她的孩子跌破了膝蓋正在嚎啕大哭,哈羅德因而趁便把梳子 也送出去了,用來引開孩子的重視力。《大不列顛旅遊指南》他 給了一對在克利夫山四周迷了路,正不知所措的德國佳耦,並且 既然他已經對那本植物百科非常熟諳,乾脆也一併送給了他們。 他將送給奎妮的禮品重新包裝過:蜂蜜、玫瑰石英、閃亮的紙 鎮、羅馬鑰匙圈,另有那頂羊毛帽。給莫琳的禮品則全數放到一 起,找了一間郵局寄了出去。揹包和指南針留下了,因為它們不 是他的,他無權轉送彆人。
196
200
194
哈羅德從下午一向走到傍晚。他又曉得本身為甚麼要這麼做了, 實際上現在比任何時候都更清楚明白。打電話前那種激烈的思疑感消 失了,他又逃過了一劫。本來還是有古蹟的。如果坐上汽車火車,他 一起上都會覺得本身是對的,實在倒是大錯特錯。他幾近已經放棄, 卻又有了轉機,讓他對峙下去。這回他再也不會放棄了。
女仆人說:“請你必然要謹慎。上週我們這兒的加油站剛被四 個持槍暴徒打劫過。”
前去斯特勞德的路上,哈羅德顛末一輛渣滓車,一件奇特的東 西吸引了他的目光。他停下來,翻開幾塊膠版,鮮明發明那是一個
199
看著家家戶戶透出的昏黃燈光,燈光中忙繁忙碌的人影,哈羅 德想著他們等一下會如何爬上床,在夢中沉甜睡去。他驚奇地發明 本身仍然非常在乎他們,為他們有一個安然暖和的居住之處鬆一口 氣,如許他才氣夠自在安閒地持續前行。歸正一向以來都是如許, 他老是和他們有一段間隔。玉輪的表麵垂垂清楚,圓潤而飽滿,像 一枚透出水麵的銀幣,高高掛在夜空。
為甚麼要華侈這麼多時候看天、看山,與路人扳談,回想已經 疇昔的平生?坐上一輛車不就完了嗎?他當然不成能靠一雙帆船鞋 走到貝裡克。奎妮當然不會因為他叫她等候就能提早結局的到來。
“是的,是的。”他還在笑。他實在停不下來。 “我能夠問一下路程進度如何了嗎?” “很好,非常好。明天還是前天我在舊索德貝裡過的夜,已經
哈羅德像是撞上了一堵看不見的牆。“她是不是――”胸口一 陣刺痛,“她是不是――”還是說不出來。