一個人的朝聖_24.哈羅德與裡奇 首頁

字體:      護眼 關燈

上一章 目錄 下一頁

261

“那戒指冇甚麼要緊的。我剛剛纔離了婚,本身也不曉得為什 麼還留著它。”她把弄著空空如也的手指,“以是維爾夫或許還幫 了我一個忙呢。”

分開的時候一步一轉頭,最後瞥見的氣象是一個肥大的男人將 統統勺子丟到地上,冒死地喊他冇有兒子,冇有兒子。

“但這又不是比賽,過程纔是關頭呀。何況那男人又不是為 了奎妮才走的,他是為了證明本身是個豪傑,把本身的孩子爭回 來。”

“那些人底子連奎妮都不熟諳,”莫琳說,“真讓人倒胃口。

莫琳嗤之以鼻:“看在上帝的分上,此人連話都不會講。” 裡奇將手伸到頭上作出一個勝利的姿式:“我曉得哈羅德會很感激你們的支撐!”擠在中間的熱情人紛繁喝采。 節目以船埠珊瑚色石牆的畫麵末端,幾個市政事情職員正在撕掉牆上貼的歡迎標語。一小我從句頭開端清理,另一小我從句尾開 始,一個個字撕下來丟進貨車後車廂,牆上隻剩下“克郡歡迎哈” 幾個字。莫琳啪一聲關掉電視,走進房間。

住了哈羅德還是哈羅德抱住了她。哈羅德套在朝聖者T恤裡的身材很瘦很瘦。他們就如許保持著似抱非抱的姿式,有點不太安穩,直至 她放開手,緩慢地擦一下臉頰。

抓著膝蓋,他想起本身十幾歲時躺在房裡,聽著母親不在的寂 靜。他想起本身聽到奎妮分開了的時候,一下子跌坐在椅子上,因 為她連再見都冇有說。他瞥見莫琳慘白的臉上透著討厭,砰一聲關 上客房的門。他又瞥見本身最後一次看望父親時的景象。

“請必然要保重,”她說,“我曉得你是個好人,大師也情願 聽你的話,但你看起來真的很累。你要照顧好本身啊,哈羅德。”

她厥後有冇有迷惑過他在那裡?他還好嗎? 他瞥見鏡子裡的她往嘴唇上塗紅色唇膏的倒影。她的行動是那樣謹慎,彷彿在儘力捕獲這片色采背後的東西。 他想起有一次和母親目光相遇的景象,俄然不能自已。當時她停動手上的行動,以是她的嘴唇一半是瓊,一半是母親。小小的哈 羅德幾近心都跳出來了,俄然找到了顫著聲音開口的勇氣:“請你 奉告我好嗎?我是不是很醜很醜?”

“你看起來彷彿很累。”凱特說。他們坐在運河的磚道下,離 營地有一段間隔。河水又靜又深,像液態的綠色天鵝絨。水邊有薄 荷和水芹,但哈羅德曉得本身冇有這個表情去采摘。

西,內裡有一塊麪包、一個蘋果、一支瓶裝水。他擦擦眼睛,吃掉食品,但還是一夜無眠。

“是甚麼都好,歸正他已經撐不下去了。做人必須直言不諱實 事求是。我們要想想如何幫他。”

吱對唱,頭上星空閃亮,隻要在這時候,哈羅德才氣感遭到自在, 纔不感覺孤傲。他想想莫琳和奎妮,想想疇昔,幾個小時倏忽就過 去了,卻又像幾天那麼長。每次回到營地,有些人已經睡下,有些 人還在篝火旁和唱,貳內心會升起一種冷冷的驚駭。他跟著這群人 在做甚麼?

他們為甚麼不能等一等哈羅德?”

記者簡樸提了一下哈羅德・弗萊,還插播了一張哈羅德的照 片,他在鏡頭麵前縮得很小很小,看起來就像一個影子,又臟、又 蕉萃、又驚駭。裡奇・裡昂在船埠邊接管了獨家采訪,說那位大哥 的德文郡朝聖者筋疲力儘,另有龐大的情感題目,在紐卡斯爾以南 就不得不放棄了。“但奎妮還活著,這纔是最首要的。我是榮幸 的,獲得了那麼多火伴的支撐和幫忙。”

加入書架我的書架

上一章 目錄 下一頁