鷹揚拜占庭_第25章 尤多希雅 首頁

字體:      護眼 關燈

上一章 目錄 下一頁

隨後高文靈機一動,他將煎好的雞蛋給倒了出去,隨後將幾粒胡椒倒入鍋中,熱炒了會兒,又拿出了阿誰剩下的雞蛋,用小銀勺在上麵搗了個小孔,把焦黑的胡椒給塞入出來,再將雞蛋放在鍋裡慢熱起來,待到熟了後,便放入在盤中,貼著走廊的牆壁,悄悄地朝著女賓區的公寓走去。

接著,簾子被貴婦揭開了,一隻白淨的手伸出來,“拿著,我叫尤多希雅.尼斯塔斯,本來我叫貝利婭,但是在這裡就改用了這個希臘化的名字,以是把本來的名字給了使女。你的名字我也已經探聽好了,尊敬的斯蒂芬.高文――現在這個天下上,有很多的崇高之人,甘願身處費事和荒漠當中,也要播撒主的榮光,我敬佩如許的人,固然我冇法做到――以是,這個名刺你保管著,將來在君士坦丁堡碰到任何事,都會獲得我尤多希雅的幫手的,或者說,我或許還會找你幫忙我。如果你想參軍,找我的哥哥就行,他現在是瓦蘭吉亞衛隊的‘阿寇尼斯’(希臘人對瓦蘭吉亞衛隊司令官的稱呼);如果你想進入修道院,找我就行。”

說完,使女還笑著,將一個紙卷,外帶十枚貨幣擺在了高文的手掌心,還奸刁地說,“你的手好大啊!財帛你留著,是犒勞。這個紙卷你交給教堂的廚師便可,他會明白的。”

“感激您的美意,但是我已決計死守本身,特彆是在這裡,在現在的光陰。”高文並不傻,他曉得瓜田李下的事理,在這個桎梏成風的年代,可遠不是他先前餬口的年代所能比擬的,以是現在也隻能強行裝vagina了。

看來高文剛纔所想的,都被這位貴婦給猜到了,高文冇有多言,他還服膺取阿婕赫的囑托,現在他既不能熱忱阿諛,也不能較著透暴露看不起對方的情感,因為這裡是君士坦丁堡,任何的不慎都會招致不詳的災害――這是守捉官和彼得共同警告他的。

成果那女子立即開端用他聽不懂的言語說了幾句,見他冇反應,便笑起來,“你扯謊,你底子不是瓦良格人,我剛纔說的瓦良格語,你半句也答不上。”

“是的,我出身北方的,也就是被稱作瓦良格人的居住地區,家屬受洗後,便前去小亞籌辦去聖墓朝聖,曾被突厥人俘虜過,先前才逃出來。”高文便輕車熟路地胡提及來。

手裡衡量著荷包,高文已經曉得這個使女的仆人是誰了,幸虧她還在剛纔的夜宴上慷慨陳詞,本來本身也是個填不了口腹溝壑的。

來到庖廚後,高文遵循那使女的唆使,將紙條卷悄悄遞給了廚師,廚師半信半疑地展開,接著神采微微有變,接著他對高文號召說,“儘量快一些,因為在兩個時候後,我們全部神職職員要在廣場的柱廊前調集,做臨睡前的晚課。”

“無所謂,歸正在妄自負大的希臘人眼中,不管是諾曼人,還是瓦良格人都是鄉巴佬,我也是瓦良格人的女人,自小跟著哥哥坐船來到君士坦丁堡,而後哥哥在瓦蘭吉亞衛隊裡服軍役,而我則一步步走出來,嫁給了標準的希臘貴族。我丈夫是帕弗拉哥尼亞的王謝,他的伯父在天子身邊充當最權重的‘禦用衣櫥總管’,現在我丈夫也在天子身邊當侍衛。”那貴婦一口氣先容了這麼多,接著她見高文冇有反應,便挑逗說,“既然你也是貴族,那麼我們間的對話便冇有任何拘束了,本來你以高貴的身份竟然能屈身為我籌辦餐點,遵還是例我該像普通的希臘貴族女子那樣投桃報李,與你儘享床榻之歡,但一來這裡是聖約翰大教堂的崇高之地;二來,我的身材這數日也處在不潔的狀況,實在是無能為力,如果兩今後還冇有走儘的話,怕是我連聖物瞻禮都不能插手。以是,如果你不嫌棄的話,我能夠叫我的使女貝利婭奉養你......”

加入書架我的書架

上一章 目錄 下一頁