“對了。”安娜俄然像想起甚麼似的,將一個書匣也擺了上來,“這個,你一樣送給高文伯爵批示官,我信賴這對火線的他是極有裨益的。”
有的海盜被射殺,有的被抓捕,也有的在逃奔當中,擠亂了行列遭到踩踏而死,很快海盜們就完整不敢再想甚麼篡奪劫奪加利波利了,他們丟棄了身為信經軍人的莊嚴,爭相再度朝著船隻船麵上跑。
他們統統人下了帆,唱著可駭的戰歌,靠在了加利波利的城郊,瞭望員看到了那邊平野上的牧群、帳篷與一些臨時搭建的木柵,便像漂洋過海數個月後發覺陸地飄來綠色的草那般鎮靜,接著突厥海盜都站起來,他們發誓要為死難的埃米爾,殺死一千名希臘異教狗來賠償。
小寢宮裡,安娜也鎮靜地拆開了函件,那邊冇有高文的筆跡,“這大蠻子底子不識字”,滿是代述的,“我明白,在埃拉伊努斯海岬處的功勞,應當大部分歸於高文你的名下,對不對?”安娜伏在桌子上,奮筆疾書,但她此次學乖了,寫完了心中所想後,就奧妙將函件漆封鉛封,交給了親信使女儲存好,再奧妙寄出去。
――――――――――――――――――――――――――
因而這群方纔前去海上不久的軍人,紛繁扛著刀,跣足就踏上了海灘,揚著旗號,對著目標黑壓壓地猛撲疇昔。
次日,東風對勁的阿爾塔巴斯多斯至公,給陛下與凱撒各自謄寫了封邀功的函件,稱在他的帶領督戰之下,和高文伯爵批示官軍隊的共同下,“我們的戰船與馬隊的確無人可敵,海盜的據點就像火焰下的蜂巢般化為灰燼,旋風帶來了帝國大捷的好動靜。有一千名海盜被殺死,被俘的有五百人之多,頓時卑職會捆好他們,前去天子陛下的宮殿前獻捷......全部聖海範疇安然了,恰如它先前那般,我們還挽救出近七百名被虜的基督信徒,陛下與主的旗號必將高傲地飄蕩在這片陸地上。”
這封函件被加上鉛封,很快送達了布拉赫納宮當中,當禦墨官在天子麵前朗讀出來後,阿萊克修斯臉上並未有太大的欣喜,“阿爾塔巴斯多斯阿誰蛀蟲,何時有此等的作為?朕聽到如此的動靜,不曉得是該歡暢,還是該哀思,高文.盧塞爾到底會給朕的帝國於禦座帶來甚麼,前麵彷彿是無邊的黑夜,隻要些許的星鬥微光,是指引著朕,或者誤導著朕......”說完,阿萊克修斯立起家子來,站在了絲綢的帷幕後,“看來,朕也需求儘快抖擻起來,構造起軍隊,前去莫利亞,與占有在那邊的紮哈斯一決雌雄。”
“把他們全數掃蕩殺死!”泰提修斯飛去一箭,再度射殺了名背對著他朝海邊逃逸的海盜,接著舉手,對著身邊的侍衛扈從命令,“統統的馬隊,跑到馬兒完整疲累為止。”