月亮和六便士_第26章 首頁

字體:      護眼 關燈

上一頁 目錄 下一章

我們開端下棋。我們都很用心腸下。棋局結束後,我對他說:

我們開端擺棋子,擺好以後,他興趣勃勃地看著棋盤。人們在看到部下人馬已經束裝待發、籌辦交戰疆場時,老是會感到很對勁的。

“本來你還冇有吊頸啊。”我用心大驚小怪地說。

他們的餬口好像婉轉的村歌,彆具一種奇特之美。斯特羅夫荒唐好笑的言行就像冇法調劑的不調和音,讓這首村歌的調子變得很奇特,但也讓它變得更加當代、更富於情麵味,比如嚴厲場閤中的粗鄙笑話,它讓這類美好的餬口變得更加令人鎮靜。

“你喝了苦艾酒還冇給錢呢。”我笑著說。

“你真的覺得我會乞貸給你啊?”我問。

“你想下棋嗎?”我問。

“假定我因為交不起房租被掃地出門,搞得實在冇體例要去吊頸,你不會過意不去嗎?”

但話又說返來,當我回顧阿誰在巴黎度過的夏季,我對德克・斯特羅夫的回想是非常誇姣的。他的小家庭給人特彆溫馨的感受。他和他的老婆構成了一幅讓你過目難忘的畫麵,而他對老婆那種純粹的愛是很值得讚美的。他當然很好笑,但他的熱烈竭誠卻叫人不得不打動。我能設想獲得他的老婆會有甚麼感受,並且很歡暢她對斯特羅夫非常和順體貼。如果她有詼諧感的話,看到斯特羅夫對她敬若神明、誠懇誠意地崇拜她的模樣,她應當會忍俊不由;但就算她感覺好笑,她內心必定是既歡暢又打動的。斯特羅夫矢誌不渝地愛著她,哪怕她到了老邁的光陰,身材不再苗條,臉龐不再誘人,她在斯特羅夫心目中的形象仍然不會竄改。對斯特羅夫來講,她將永久是全天下最斑斕的女人。他們過著的是幸運完竣、井然有序的餬口。他們隻具有那間畫室、一間寢室和一個小小的廚房。斯特羅夫太太獨立承擔了統統的家務,當德克在畫那些低劣的作品時,她會買菜做飯,補綴衣服,像勤奮的螞蟻般繁忙一整天;夜裡她會坐在畫室裡持續做點針線活,德克則會彈奏幾首我敢說她必定聽不懂的樂曲。他的鋼琴彈得不錯,但老是投入了太多的豪情,恨不得將他那誠篤、多情而熱烈的靈魂全都傾瀉到他的樂曲中去。

“假定你真的被打動了,我會很鄙夷你的。”他答覆說。

“我想不通你有甚麼來由不借。”

“我到底為甚麼要體貼你?”我反過來問他。

“冇有。我接了個差事。我給一個退休的管道工人畫像,拿到了兩百法郎。”[《當代藝術家查爾斯・斯特裡克蘭作批評析》,愛德華・萊格特著,馬丁・塞克爾出版公司,1917年。]

加入書架我的書架

上一頁 目錄 下一章