月亮和六便士_第62章 首頁

字體:      護眼 關燈

上一頁 目錄 下一章

我被請進了客堂,然後發明斯特裡克蘭太太已經有客人在坐;得知他的身份以後,我猜想女仆人和我約好這個時候,應當不是偶然的。那位客人叫做凡·巴斯克·泰勒,是美國人;斯特裡克蘭太太向我先容他的詳細環境,同時略帶歉意地向他暴露誘人的淺笑。

“你喜好它們嗎?”她笑著說,“這是巴克斯特[202]氣勢,你曉得的。”

然後我說了我所體味的關於查爾斯·斯特裡克蘭在塔希提的事情。我以為冇有需求提起愛塔和她的孩子,但其他的我都儘能夠翔實地說了。我說到他慘死的情狀為止。有那麼一兩分鐘,我們統統人都沉默著。然後羅伯特·斯特裡克蘭劃燃了洋火,點了根捲菸。

“我想你必定認不出他們了吧,”斯特裡克蘭太太高傲地帶著淺笑說,“我女兒現在是羅納德遜太太。她丈夫是炮兵軍隊的少校。”

“是啊,它們非常有裝潢性。”

她用那雙斑斕的眼睛看著我,她的目光仍然坦誠而親熱,就像二十多年前那樣。我思疑她是不是一向在耍我。

但是牆上卻掛著幾幅斯特裡克蘭的代表作的彩色覆成品,那是柏林某個出版商旗下的企業印製的。

“你曉得嗎,他本來是個真正的兵士,”羅納德遜太太對勁地說,“以是他現在才當上少校。”

“我但願他冇有讓你感覺煩,”在他出門以後,斯特裡克蘭太太說,“當然,這類環境偶然候也挺討厭的,但我感覺我應當把斯特裡克蘭的環境奉告大師。作為天賦的老婆,是要承擔必然任務的。”

“你的買賣早就不做了吧?”我說。

“他特彆想歸去。”他母親說。

她走到門口,號召他們出去。先進門的是個很高的年青人,穿戴卡其色衣服,圍著牧師領,長得漂亮又魁偉,但他的眼神仍然像我在他小時候看到的那樣率真。前麵跟著他的mm。她的年紀必定跟她母親和我初識時相仿,她長得很像她母親。她也是讓人感覺她小時候必定很標緻,但實在又冇有那麼標緻。

“正所謂天網恢恢,疏而不漏。”他故作深沉地說。

加入書架我的書架

上一頁 目錄 下一章