串場了吧,王路飛?
公然,這不過是傑克船長的小把戲罷了。
在那邊,我見到了他們的領袖。
在大海上冇人是他的敵手,因而就把他打發到北極去了?
不是他的意誌不敷果斷,實在是麵前這一幕太詭異了。
我具有十多個國度的合法打劫權。
有那麼一刹時,霍魚感覺本身是不是真的見鬼了。
【我是傑克·斯卡菲爾德,是一名海盜船長,這段筆墨記敘了我的平生。】
那些抵當我的商船、試圖踩著我上位的海盜和圍殲我的兵艦,都被我一把火燒成了灰燼。
但我想向統統人證明。
甚麼玩意?
對於傑克船長的說辭,霍魚始終保持一個嗤之以鼻的態度。
慷慨激昂的歌聲響起,墓室中的氛圍驟變。
很可惜,我生在一個海盜肆意橫行的年代,出海是一種潮流,而當海盜更是潮流中的潮流。
我的手上沾了太多人的鮮血,實在這並不是我的本意。
龐大非常的東方艦隊。
......
錯的離譜。
現在想想,那應當是某種化學藥水的味道。
霍魚有些驚奇。
霍魚:???
我已經達到了一個海盜能達到的頂峰。
傑克船長的這類做法,說好聽點是迫不得已,說刺耳點就是隨波逐流。
這麼低劣的激將法,他也能入彀?
【我和我的火伴們開端了最後的路程。
生在一個弊端的年代,做出一個弊端的決定,冇甚麼值得高傲的。
看破了傑克船長的小手腕,霍魚嘲笑一聲,心中充滿了成績感。
看到這裡,霍魚麵無神采,內心毫無波瀾,乃至有些想笑。
【我就快勝利了。
【我很清楚,這是在用心勾引我。
他們坐著龐大的艦船,穿戴厚重的盔甲,一舉一動整齊齊截,如同一個模型刻出來一樣。
這是本身給本身洗白的節拍?
冇有破冰船,冇有充沛的食品儲備和保暖辦法,幾近是誰去誰死。
我覺得這些東方人和之前的仇敵一樣,不過是看起來強大,我的大炮一響就都成了縮頭烏龜。
某個小國的女王是我的戀人。
海盜王!】
在阿誰年代,北極絕對是統統帆海者的禁區。
他們國度下一代國王,是我的私生子。
看著對方的船隻被火焰淹冇,聽著那些人的哀嚎聲和火伴們肆意的笑聲,是我這輩子最喜好做的事。
三十歲時,我便在這片大海上威名遠揚,我的海盜船飛行的地區,連日不落帝國水兵都不敢隨便出入。
【作為一名海盜我固然稱不上無惡不作,但也算是惡貫充斥。
直到我遇見了一個艦隊。
霍魚嘲笑一聲。
懷著鄙夷的表情,霍魚持續向下看去。
霍魚開端思疑這個傢夥是如何當上海盜王的。
鄭和。】
仍然是葡萄國語,看來這位傑克船是葡萄國人無疑了。
久而久之,那些驚駭我的人開端鼓吹我的外號。
這檔子事就是林正英來了,也得頭皮發麻。
那是一片神靈都不會踏足的滅亡之海,古往今來從未有人達到過那邊。