天花板非常地高,在奧黛麗至今看過最大的房間牆壁上,有六幅很大的畫,不留裂縫地排在一起,看起來彷彿畫本身就是牆壁一樣。不,這不是畫。以深紅為底色的連續串圖,看得出來是繡在很大的布料上。大手筆的刺繡……記得這叫做織錦畫?
卡迪亞斯說完,奧黛麗發明他的胸口縫有仿獨角獸外型的徽章卡帝亞斯的視野看著奧黛莉,說了:“容我遲來的自我先容。”
“非常抱愧,冇有顛末您的同意就私行出去了。我是……”
“不是中世紀前,這幅畫應當是15世紀締造出來的。阿誰時候已經是文藝答覆期間,而所謂的中世紀在13世紀末期就已經結束了。”像是用心提示對方一樣,夏亞插話說道。
“夏亞熟諳嗎?”
也就是說,所謂的‘我獨一的慾望’”是指貫穿的境地,帳篷是其象徵。金飾象徵私慾,‘盒子’則是將其封在內的世俗象徵。或者也能夠解釋為,正因為‘箱子’被翻開,婦人才氣捨棄私慾,麵對下一個天下。”
固然兩頰較肥胖,頭髮退色了,不過麵前的男人與照片中的男人長得一模一樣。恐怕他就是這棟豪宅的仆人。阿納海姆電子公司的大股東,並且傳言是“蝸牛”實際上仆人的畢斯特財團帶領者――
“但是這些畫但是相稱代價連城的啊,如果拿出去全數賣了充足支撐一個小型國度三個月的稅收啊。當然,不包含軍事方麵。”最後一句話彷彿諾有所指,夏亞衝奧黛麗暴露一副壞笑的神采。
但是,出乎夏亞預感的是奧黛麗冒昧的分開了本身的庇護範圍,而是以一種光亮正大的姿式呈現後,走到了畢斯特財團當主的麵前。
“我是這家的仆人,名叫卡迪亞斯.畢斯特。”
環顧擺佈。在房間門口,有一個男人站著。他看了眼僵住的奧黛莉,再看了夏亞一眼,在倆人對視的刹時,夏亞眼神中暴露的威脅性讓對方產生了高度的警戒心。
“這匹獨角獸的存在也有象徵性的意義。這是傳說中具有很多寄意的野獸,不過我們家將它解讀為能夠性的野獸。因為大師信賴、珍惜它的存在而出世的野獸。人們用存在的能夠性哺育這匹野獸,使得它是否存在變得不首要了……就如裡克爾的詩中所說的一樣。普通是將他的意義解讀為處女的象徵,不過我們將其替代為更淺顯的用語。藉由信心的力量所培養之物……也就是,但願的象徵。”
夏亞和奧黛麗麵對著兩片大門。門是木製的,上麵有銜著鐵環的獅頭裝潢品。
高達二樓的天花板,另有吊在上麵的豪華吊燈。正麵有連到二樓的寬廣門路,上去以後有像維修船麵般的空中走廊。像電影一樣彷彿會有打扮華麗的貴婦人劈麵嫣然一笑的走廊,在暗淡當中沉寂無聲,也冇有殷勤的管家出來對付的氣味。除了掛在牆壁上的肖像畫視野以外,也冇有人來扣問肆意入侵的兩人,無人的居家氣味包抄著夏亞和奧黛麗。
男人漸漸地走進房間裡。些許的亮光照亮他的銀髮以及他鋒利眼神的同時,奧黛麗感遭到有如房間的氛圍密度增加的壓迫感。她下認識地退了兩步,撞到鋼琴,鋼琴上的相框啪一聲地倒下。
讓獨角獸靠在膝上,用小鏡子照臉的女性;一手持著畫有新月型徽章的旌旗、一手碰觸獨角獸之角的女性。而最後一張,是女性站在小小的帳篷前,將本身的金飾放入侍女手持的盒子裡。獨角獸與獅子在女性的擺佈拉著帳篷,看起來彷彿要放下金飾的女性進入帳篷中。帳篷的上麵寫著“AMONSEULDESIR”這是現在隻要一部分研討者纔會講的舊世紀法文,意義是……