我必須說,我明天那封信寄得太早了,我本覺得明天的線索就是全數,但實在不是,以是我不得不加一封信彌補一點兒。
約翰:“抱愧?”
約翰・華生
普拉卡特大夫的人際乾係和婚姻狀況如何?――s・h
福爾摩斯,這內裡的味道可真夠嗆,就彷彿內裡有一具放了很多天的屍身似的……然後你猜如何著?我們真的在內裡發明瞭一具屍身,女性,就藏在被雜草和藤蔓埋冇的石頭架子上。你絕對想不到,這具屍身就是哈德森太太她們在火車上看到的阿誰不幸的女人。固然她的長相已經產生了龐大的竄改,但是哈德森太太認出了她穿的衣服,另有我們拾到的阿誰手提包,跟她的毛皮領巾是一套的。
在扳談中我們發明本來盧斯卡家與達西家很有淵源――達西先生的祖父與吉羅姆・盧斯卡先生的父親曾是合作火伴,我的意義是,吉羅姆・盧斯卡先生,他的小兒子傑米・盧斯卡隻比達西先生小兩歲。不過老盧斯卡先生因為不滿本身的兒子挑選了一條藝術門路,因而跳過吉羅姆先生,將擔當權給了他的孫子孫女們,吉羅姆先生的餬口有保障,但他冇有運營權也無權動用財產和身後分派財產,這些老盧斯卡先生的遺言裡要求過。
我和哈德森太太再次去坐了那趟車,但願能發明點甚麼。
“如何了,福爾摩斯?”約翰見夏洛克竟然拿著一封電報皺眉,不由問道。
約翰・華生
趁便說一句,哈德森太太現在已經與盧斯卡蜜斯們,包含冇嫁出去的和嫁出去的阿誰,都打成了一片,她們所說的那些帽子花邊和布料讓男士們昏昏欲睡,然後當我們復甦以後,我發明哈德森太太已經獲得密斯們的聘請在盧斯卡府住兩天。以是我現在是在盧斯卡府給你寫這封信的。
以後產生了一件非常可駭並且糟糕的事,晚餐被人下了毒,全數人包含我都中毒了,是砒霜。毒被下在燉肉湯裡,哈德森太太不喜好他們做的燉肉湯,以是她冇中毒。幸虧如此,當我們都倒地不起的時候,她讓盧斯卡家的司機去請了普拉卡特大夫來,才讓我們都得救了……大多數人得救,鮑比先生中毒太深不幸身亡。大師都嚇壞了,幸虧普拉卡特大夫在。
你的朋友
事情是如許的,當兩列火車並列行駛以後,約莫隻要一兩秒以後,哈德森太太她們劈麵的火車逐步加快,以是她們看到劈麵的包廂在漸漸超越她們。案發的阿誰包廂窗簾一開端是拉下的,然後窗簾俄然被捲了起來,哈德森太太她們看到劈麵有一個男人在掐一個女人的脖子。男人是背對她們,但從女人的神采能夠看出這確切是一個凶殺案,並且當時女人已經靠近滅亡,因為男人頓時就發明瞭窗簾的題目,他敏捷的將窗簾拉了起來。哈德森太太說他這麼做的時候,阿誰不幸的女人一點動靜也冇有。
夏洛克:“不。”
“我們敬愛的哈德森太太彷彿趕上費事了。”夏洛克將電報遞給約翰。約翰拿過電報,上麵寫著:“福爾摩斯先生,我在劈麵行駛的火車上看到殺人案件,但差人並未發明屍身,我需求幫忙。j・哈德森。”
約翰感覺這也是個彆例,畢竟這裡的案子還需求夏洛克,以是他就乘坐第二天的火車直接去了彭伯利。
還是言歸正傳吧。前天哈德森太太下午三點零七分從倫敦解纜,約莫在七點二非常,在達文特裡四周。寫到這裡我需求特彆指出一點,這裡有一段鐵路非常特彆,有兩段並列的鐵軌,在每天七點二非常的時候,兩列火車在這裡有一段將會並列行駛約十五秒。