“阿誰有綠色眼睛的密斯是你的媽媽?你們的眼睛真像。”
“他們在笑著點頭,”特瑞西看著鏡子說,然後對著哈利嗤之以鼻,“你方纔說誰照顧誰?”
“好啦,你不照了我來嚐嚐。”特瑞西走疇昔和哈利並肩站著,內裡的氣象公然消逝了,他們隻能在內裡瞥見穿戴校服哈的對方。哈利讓出位置,特瑞西眼睛一瞬不瞬地盯著鏡子。過了一會兒,隻見特瑞西伸脫手入迷地摸摸鏡麵。
“他們在向你招手!”特瑞西鎮靜地說。
“你的媽媽真標緻。”特瑞西說,“你的臉和你爸爸像一個模型裡印出來的一樣。”
“你在我的鏡子裡!”特瑞西吃驚地指著鏡子中間,“你也在內裡!”
“甚麼?!”哈利立即蹦疇昔,“我看看。”
特瑞西轉頭去看鏡子:“我的爸爸是個……梅林的眼屎啊!”
“我想這纔是‘普通’的環境,”鄧布利多傳授解釋說,“一旦你們的設法產生了分歧,就很難見到方纔那種奇妙的氣象了。”
中間一個頂著一頭混亂黑髮的高瘦男人,正在和留著幾近禿頂的寸板、身材苗條、肌肉線條了了的男人一起搭帳篷。
“不,特瑞,”哈利淺笑地看著特瑞西說,“我已經實現了一部分了。”他又轉頭看向鄧布利多傳授,“傳授,你要把它放到那裡去呢?我們今後還能再看到它嗎?”
哈利駕輕就熟地站在厄裡斯魔鏡前麵,先對鏡子裡的人鎮靜地招招手,然後說:“這個就是厄裡斯魔鏡了。現在內裡站著我的爸爸媽媽,不過這個鏡子一次隻能照一小我,你一過來就看不見了。”
“啊,這真是奇妙,就我所知這麵鏡子之前從未能同時照出兩人的巴望,看來對於陳腐而巨大的鍊金物品,我們應當對它們有更大的畏敬。至於這類環境呈現的啟事,”鄧布利多傳授用他神采奕奕地藍眼睛看著兩人,“我猜想這是因為在某一個刹時,你們兩人最巴望的東西驚人地分歧,鏡子誠篤地反應了這一點。”
“快,快讓我看一眼。”特瑞西擠過來,但是鏡子又變成白茫茫一片,甚麼都看不見。
“嗨!“方纔還笑特瑞西傻的哈利,本身也傻乎乎地舉起了手。
“這個破鏡子!”特瑞西活力地踢鏡子一腳,鏡子裡的卻像是受了震驚一樣,開端扭轉、堆積,然後變出一幅奇妙的圖象。
“好體例,但是鏡子這麼大,我們如何搬呢?”哈利說,“等等,你說甚麼新的基地?”
哈利從未見過他的父母,他不曉得比起記得父母生前摸樣的特瑞西,這類鏡中氣象究竟哪種環境更傷人。
“彆聽他胡說,一向是我在照顧他來著。”特瑞西對著鏡子說,“不過他還是很讓人費心的,要不是來霍格沃茨他必定已經是個小橄欖球星了。我們一起玩、一起吃零食、一起打鬥、一起在湖邊種野花,就像阿誰時候你教我的……我也找到陪我傻乎乎地種野花的人了,它們長得還很不錯。”
空蕩蕩地房間裡俄然收回降落的聲音,驚嚇得兩人像吃驚的貓一樣驚跳起來。
特瑞西聽了立即又向鏡子招招手:“嗨!你們好啊!”