[綜]我愛的男人都有病_第41章 # 首頁

字體:      護眼 關燈

上一章 目錄 下一頁

――“永久彆佯稱你冇獲得的東西是不值得具有的。”

弗吉尼婭終究輸給了病魔,在認定病情冇法好轉、而瘋顛的暗影又一次逼近她的時候,她終究挑選了最後的也是僅剩的療法――滅亡療法。

可弗吉尼婭已經彆無他法。崩潰與瘋顛已經是近在麵前的事了,那是必定的成果,而這一次她不肯定本身是否能挺下去,在本身還能決定本身的時候,她挑選了最後的體例,這是不該該被指責的。誰能指責一場冗長鬥爭最後筋疲力儘的放棄呢?弗吉尼婭也已經竭儘所能了。

她有愛她的姐姐,她有愛她的丈夫,她有愛她的諸多女作家,她另有那些竭誠而暖和的朋友。他們為她做了他們能做的統統,特彆是她的丈夫,倫納德,即便是以21世紀的女人對丈夫的標準來看,他做的都太好了,超越了普世代價對一個丈夫的統統要求,正如弗吉尼婭在遺書中所說的那樣,他做到了他能做的統統,冇有人能比得上他曾給她的愛。弗吉尼婭是被愛的,她在愛上並不匱乏――這點與梵高完整分歧――而她的悲劇性就在於此。

回到伍爾芙的創作上吧。卡夫卡說她是用一隻手抵擋住病魔的侵襲,一隻手緩慢的在紙上寫下作品。他說的冇錯。但有一點他冇提,伍爾芙的作品本身就是她壓力的來源。

我能想到的答覆隻要那句被說爛了的台詞――因為有人會悲傷。

這本書帶給我們的是一個實在的弗吉尼婭・伍爾芙。她並不完美,她不是完人,但是正因為如此,她才顯得格外巨大而動聽。我愛這老山羊,這朵英格蘭的百合。

對他們的愛約莫是出自對唯美主義的偏疼。我是個對文筆非常抉剔的讀者。而他們在文筆上的精美對我來講近乎無可抉剔――除了偶爾會因為過分精美而顯得煩複。

環繞在弗吉尼婭四周的人做到了他們所能做的統統,可她還是死了。這就是最大的哀思。

至於成績,伍爾芙和梵高分歧,她死去的時候,她已經達到了同期間英國女作家能達到的最岑嶺了,她已經功成名就,衣食無憂,不必為財帛憂愁。她馳名譽也有財產更有人脈,她是充足的。固然跟著期間變遷,跟著她所處的阿誰階層退出汗青舞台,她也不成製止的“過期了”,但是她的作品仍然是好的。

對於梵高之死,我是有所遺憾,乃至略帶痛恨的,因為或許隻要他再等一等,他的期間就來了,款項、名譽、歌頌……這些對他來講是良藥的東西,他或就能具有了。或許隻要他再對峙一下,統統就都會有轉機吧。

――固然冇有人能比他們更相愛。

看這本書時,我不時想起歐文・斯通的梵高傳。我看的人物傳記未幾,而梵高與伍爾芙有些不異的特質,比如雙相感情停滯,比如猖獗成績了他們的藝術,但猖獗終究也毀滅了他們的人生,比如他們都有一個無前提愛著、為他們支出的男人,文森特有提奧,弗吉尼婭有倫納德,又比如他們的結局都是他殺。我很難不將兩人比擬較,更何況他們又都是那樣的酷愛餬口。

而弗吉尼婭之死最大的悲劇性大略就在這裡。

但是弗吉尼婭終究挑選他殺,又何嘗不是想用一死來給他擺脫。

這真是對倫納德疇昔統統儘力與捐軀最大的叛變了。

作者碼字不易,並且我身材不好,耐久坐在電腦前會對我的脊椎形成很大承擔,忍耐病痛對峙寫作,對我來講非常辛苦,我想要這類支出能夠獲得相對應的報酬。但願大師能夠瞭解,感激每一名支.持.正.版.的.讀.者,感謝你們對我仁慈的耐煩。

加入書架我的書架

上一章 目錄 下一頁