傲慢與偏見1_第12章 首頁

字體:      護眼 關燈

上一頁 目錄 下一頁

“我敢說你是如許以為的;但是我卻如何也不會信賴,你會用那麼快的速率分開尼塞費爾德的。你的行動,像我所熟諳的任何人的一樣,都是受偶爾身分影響的;假定正在你跨上馬背要分開的時候,一個朋友說:‘彬格萊,你最好還是到下個禮拜再走吧。’你很能夠就會照他的話去辦――如果你的朋友再說上一句,你或許又會待上一個月的。”

“感謝你――隻是,我的筆我老是本身來修的。”

達西先生果然服從了她的奉勸,去完成他的那封信。

“在我看來,這是一條法則,隻要能順暢輕易地寫出長信的人,他寫得必然賴不了。”

在彈奏了幾支意大利的歌曲以後,彬格萊蜜斯換了一種情調,彈起了活潑鎮靜的蘇格蘭曲子;一會兒工夫以後,達西先生走近伊麗莎白這邊來,對她說:

“請奉告令妹,聽到她的豎琴彈得又進步了,我很歡暢,彆的,奉告她看到她設想的斑斕的檯布圖案,我真是欣喜極了,我以為它比格蘭萊蜜斯的那一個不知要強上多少倍。”

“你能答應我待寫了一封信的時候,再奉告你的欣喜嗎?在這封信裡,我實在是把它們安排不出來了。”

“你所提的要求,”伊麗莎白說,“於我冇有涓滴的喪失;並且達西先生也最好是把他的信寫完纔是。”

“我感覺,達西先生,你看上去彷彿底子不承認有友情和感情之影響的存在。對要求者本人的尊敬,常常使一小我很樂意地就服從了要求,而不會去等候能以充分辯服他的按照。我這裡所說的,並不是你給彬格萊先生所假想的阿誰詳細的場合。抑或我們無妨等候,比及真有如許的事情產生,到阿誰時候,我們再來會商他的有關行動的安妥性。但是,就普通的和淺顯的場合而言,朋友之間一小我想叫另一個竄改一項無足輕重的決定,你竟會因為他從命了朋友的誌願,冇有等對方提出充分的來由,就以為這小我不好嗎?”

“你的筆恐怕有點兒不太好用了吧。讓我給你修一修吧,我修筆是很熟行的。”

“無主認識服從,對於兩小我的瞭解力來講,全不能算是一種恭維吧。”

“你一年中得寫多少封信啊!另有那些買賣上的信函!寫那種信,我想該會是多麼的古板有趣啊!”

赫斯特夫人替mm伴唱,在姐妹兩人如許演唱著的當兒,伊麗莎白翻看著幾本擱在鋼琴上的樂譜,她不由發明,達西先生的目光是那麼頻繁地落到她的身上來。她幾近冇有存這類期望;覺得她會成為這位大人物的傾慕的工具;但是,如果以為他是因為不喜好她才如許地看她的,那就更叫人不成瞭解了。因而,她最後隻能是這般地設想:她之以是吸引了他的重視力,是因為遵循他的是非標準衡量,她或許比統統其他在場的人更令人髮指,更叫人看不紮眼。這類行動並冇有使她感到痛苦。她幾近一點兒也不喜好他,是以也不會奇怪他的看重。

信寫好後,他請彬格萊蜜斯和伊麗白吹奏一點兒音樂聽聽。彬格萊蜜斯很快走到了鋼琴那兒,先是客氣地聘請伊麗莎白帶個頭兒,在對方客氣地寧毋說是誠懇誠意地回絕以後,她本身便坐在了鋼琴中間。

“在我的家庭幸運方麵,你另有甚麼彆的建議要提嗎?”

加入書架我的書架

上一頁 目錄 下一頁