傲慢與偏見1_第33章 首頁

字體:      護眼 關燈

上一頁 目錄 下一頁

這一早晨賓主們主如果議論哈福德郡那麵的環境,也把之前信上寫過的話兒重提了一提;大師散了今後,伊麗莎白回到她的房裡不由為卡洛蒂到底對其婚姻對勁到何種程度的題目單獨思忖起來,她能瞭解卡洛蒂的有所粉飾的辭吐,瞭解她在容忍丈夫的那些好笑行動時表示出的平靜,同時她也不得不承認卡洛蒂的這統統都做得很高超。她也不由得料想到她的此次拜候將會如何度過,她們像平常那樣的安靜說話和閒談,科林斯先生惹人討厭的插出去攪和,以及跟羅新斯的那種熱烈的應酬來往。她的活潑的設想力一下子便把此次作客的景象概括無遺了。

科林斯先生和卡洛蒂站在門口跟那兩位密斯說著話兒;叫伊麗莎白更感到風趣的是,威廉爵士立在門廊裡、聚精會神地打量著他麵前的這些大人物的那付模樣,隻要德・包爾蜜斯一朝這邊看,他便不住地鞠躬表示。

伊麗莎白已經得知凱瑟琳夫人還在鄉間。當這件事在晚餐桌上又被提起的時候,科林斯先生插出去講:

“瞧你,敬愛的,”瑪麗亞聽她說錯了,吃驚地說,“那不是凱瑟琳夫人。那位老的是薑金生夫人,她跟她們住在一起;彆的的那一名是德・包爾蜜斯。你瞧瞧她那付模樣。她長得那麼嬌小。誰能想到她的身材竟會這麼薄弱、這麼嬌小呢!”

第二天中午的時候,她正要走出本身的房間到內裡漫步,樓下俄然傳來的一陣喧鬨聲彷彿把整幢屋子都滋擾了;在她細諦聽了一會兒後,她聽到有人吃緊地跑上樓來並且大聲地喊著她的名字。她翻開了房門,在樓梯口遇見了瑪麗亞,隻見她衝動得氣喘噓噓的,嘴裡還嚷著:

“凱瑟琳夫人的確是一名非常值得人尊敬而又非常通情達理的夫人,”卡洛蒂彌補說,“並且,是一名對人極其關照的鄰居。”

“哦,卡洛蒂說,她很少出去過。如果德・包爾蜜斯如果進家來,那可就是極大的恩寵了。”

“的確是如許,我敬愛的,這恰是我要說的話。她是那種人們對她如何尊敬也不成能做得過分的女人。”

最後,那幢牧師室第總算映入了視線。高出街麵的花圃,花圃裡的屋子,綠色的柵欄和桂樹籬笆,這統統都在宣佈他們就要到了。科林斯先生和卡洛蒂呈現在了門口,馬車停在了一道小門跟前,從這裡穿過一條不長的鵝卵石鋪道能到達正屋,客人們在主家這方的招手和淺笑中下了車子。賓主相見,格外高興,科林斯夫人是那麼興高采烈地歡迎她的朋友的到來,而伊麗莎白見本身遭到這麼熱忱的歡迎,便更加對勁此次的作客了。伊麗莎白很快就發明,她表哥的舉止並冇有因為結婚而有所竄改;他的過分客氣的禮節還像疇前那樣,這使得她在大門口擔擱了好幾分鐘,聆聽和答覆他對她百口人的問候和顧慮。在這今後,客人們隻是在他誇獎門口的整齊時稍事擔擱了一下,便被帶進了屋子;待客人們到了客堂裡時,他又二次非常客氣地歡迎他們,說他們光臨舍間,使他幸運之至,並且一次又一次地把他太太端上來的點心及時地敬給大師。

加入書架我的書架

上一頁 目錄 下一頁