導致這類病況的另有一個啟事。我無可何如地被拋到交際界中來,既無它的氣度,又冇法裝出那副氣度,並且還不風俗於那種氣度,因而便想弄出一副本身獨占的氣度,免得邯鄲學步。我冇法降服我那笨拙而該死的羞怯,啟事在於驚駭莽撞失禮,所覺得了壯膽,我便盤算主張作踐禮節端方。我因害臊而變得刻薄刻薄,不知恥辱,我假裝鄙棄我不懂的禮節。的確,這類合適我新原則的鹵莽在我的靈魂深處變得高貴起來,化成了一種堅固的品德力量,並且我敢說,這類鹵莽態度,恰是因為有了這類寂靜的根本,以是固然是與我的本性大相徑庭的一種造作,卻保持得出乎料想地好,出乎料想地長。但是,固然我的表麵和幾句調皮話使我在上流社會中享有憤世嫉俗的雋譽,但在暗裡裡,我確確實在是總也演不好這一角色。我的朋友熟人像牽隻羊羔似的牽著我這頭桀驁不馴的熊,並且,我的挖苦話隻是衝著一些生硬但遍及的大事理,我可向來冇有對任何人說過一句失禮的話。
我的餘暇時候未幾,冇法兩端兼顧,這使我比任何時候都更加激烈地感到那種我早已有之的慾望,想同泰蕾茲住到一起來。因為怕她家人多,特彆是手頭寬裕,買不起傢俱,以是一向冇敢往這上頭想。做點儘力的機遇一呈現,便被我給抓住了。弗朗格耶先生和迪潘夫人深感八九百法郎一年對我來講不敷花消,主動把我的年薪加到五十個金路易,彆的,迪潘夫人得知我要購置傢俱,又在這上麵幫了我一把。我們把現有的和泰蕾茲原有的傢俱湊到一起,在格勒內爾-聖奧諾雷街的朗格道克旅店租了一套房間。那家旅店住的都是些很仁慈的人。我們儘量地安插了一番,安溫馨靜、舒舒暢服地住了七年,直到我搬去退隱廬。
當我在如許透露衷腸的時候,勒瓦瑟爾太太也在這麼做,卻並非冇有私心。我曾把她們母女帶到迪潘夫人家去,迪潘夫人出於對我的友情,對她們馴良備至。勒瓦瑟爾太太把她女兒的奧妙全都奉告了迪潘夫人。迪潘夫人既仁慈又慷慨,而勒瓦瑟爾太太並冇奉告她,我雖支出微薄但在儘本身最大所能滿足她們母女,以是迪潘夫人非常風雅地常賙濟她。這一點,泰蕾茲因有母親之命,在我在巴黎期間,始終瞞著我,隻是到了退隱廬,在談了好多苦衷以後,她才說了出來。我一向不曉得,迪潘夫人看上去甚麼都不曉得似的,可對我們的事竟曉得得那麼清楚。我仍然不清楚她兒媳舍農索夫人是不是也曉得了。實在,她的兒媳是曉得的,並且冇能憋住。第二年,我已經分開了她們家了,她同我談到了這事。這就迫使我就此給她寫了一封信,此信存於我的信函集合。我在信中說瞭然我能夠說而又不累及勒瓦瑟爾太太一家的那些來由,而最底子的來由卻恰是她一家的原因,可我並冇有說。