大使中間竟然大言不慚地要求分享人稱館辦的秘書處的好處。當時正值戰役期間,不免有很多護照要簽發。每簽一份護照,就得付給簽發並副署的秘書一個西昆()①。我的統統前任都無一例外埠收取這一個西昆,不管領照人是法國人還是本國人。我感覺這個規定不公道,以是,固然我不是法國人,但還是為法國人免除了這一個西昆。但對其他國度的人,我是毫不客氣地索要簽發費。有一次,西班牙王後的寵臣的兄弟斯柯蒂侯爵派人來簽了一份護照,但是卻冇有送那一個西昆來,我便讓人去討。對於我的大膽妄為,阿誰愛抨擊的意大利人耿耿於懷。人們得知我在簽發護照費上的鼎新以後,自稱法國人前來辦理的人趨之若鶩,他們拿腔拿調地自稱普羅旺斯人、庇卡底人或勃艮第人。我耳朵靈,不會被騙,並且我不信有哪個意大利人能少交這一個西昆的,但也毫不會有一個法國人會多付這一個西昆的。我傻乎乎地把我的鼎新奉告了蒙泰居先生,他本來是一點也不曉得的。一聽“西昆”二字,他立即豎起了耳朵,對減免法國人的西昆他倒是冇有向我提出貳言,而對本國人交納的錢卻要我與他平分,說是要給我呼應的好處。我的好處遭到侵害倒還罷了,可這類卑鄙行動卻讓我怒不成遏,我毫不容情地把他頂了歸去。他仍舊對峙,我更火了。我氣呼呼地對他說:“不可,先生。請中間留部屬於本身的,而把屬於我的留給我,我永久不會讓您一個蘇的。”他見這條路不通,便另生一法,竟恬不知恥地跟我說,既然我從他的館辦獲得收益,那理所當然辦公費開支就該由我承擔了。我不想在這一點上斤斤計算,是以,今後今後,墨水、紙張、火漆、蠟燭、絲繩,乃至我讓人重刻的印章,都是我出的錢,他從未補還過我一文錢。固然如此,我還是把簽證收益分了一小部分給比尼斯神甫。他是個好小夥子,從未在這類事上打過主張。他對我很好,我待他也不薄,我倆一向相處得很好。
緊接著豐特諾瓦之戰的阿誰夏季,凡爾賽宮慶典不竭,此中有好幾部歌劇要在小禦馬廄劇院演出。此中有一部是伏爾泰的,劇名為《納瓦爾公主》,由拉摩配樂,並剛被重新點竄加工,易名為《拉米爾的慶典》。這個新的主題要求對舊本的好幾場幕間歌舞加以改換,詞、曲都得改寫。題目是要找到一個能完成這兩項任務的人,當時在洛林的、伏爾泰和拉摩都在忙著搞歌劇《名譽的神廟》,抽不出身來搞這項事情。因而,黎塞留先生便想到了我,保舉我賣力此事,並且,為了讓我能夠更好地曉得該如何點竄,他還把詩和音樂分開來寄給了我。我起首想做的是,獲得原作者的同意,然後再去點竄歌詞。為此,我便像該做的那樣,給原作者寫了一封很客氣乃至是很恭敬的信。上麵就是他的複書,原件見信函集A第一號。