先生,您惠贈之書我已收到。我饒有興味地讀完了它。凡是您筆下寫出來的作品我讀起來老是那麼歡暢鎮靜。請接管我最衷心的謝意。要不是事件纏身,冇法在您四周多住一些光陰的話,我本會親身登門稱謝的。可本年我在舍弗萊特住的時候不長。迪潘先生和夫人前來要我禮拜日請他們用飯。我籌算請聖朗拜爾先生、弗朗格耶先生和烏德托夫人也來。先生,如果您情願光臨,我將由衷地感到歡暢。將前來舍間的統統人都但願您能來,並將很歡暢地與我分享同您一起度過一個下午的歡愉。
順致敬意
我在信中把盧森堡先生也扯上了,免得她感覺我的這番恭維難以接受,因為,我對盧森堡先生畢竟堅信不疑,對他的友情的耐久性未曾有過涓滴的擔憂。元帥夫人使我感到的驚駭,從未有一時一刻使我連帶著對他也擔憂驚駭起來。我曉得他生性軟弱,但為人可靠,以是,對他的操行從未有過涓滴的思疑。我並不擔憂他會冷酷無情,誠如我並不希冀他會有一種豪放之情。我倆相處時的儉樸和熱絡表白我們相互有多麼信賴。我們如許做是對的:隻要我活著,我就將永久崇拜、戀慕這位高貴的大人物,並且,不管彆人如何想方設法地誹謗我們,我也始終堅信,他至死都將是我的朋友,彷彿我聞聲他的臨終遺言普通。
我不再加上很多其他熟人,免得把這份名單拉得太長了。這些熟人或者是不太密切,或者是因為我不在巴黎而陌生了,不過,我偶然候仍舊在鄉間看到他們,或者是在我家裡,或者是在鄰居家中。比方孔狄亞克神甫、馬布利神甫、梅朗先生、拉利夫先生、波瓦熱魯先生、瓦特萊先生、昂斯萊先生以及其他一些人,全寫出來就太長了。我要稍稍提一句與馬爾讓西先生的來往,他是國王的近侍,之前曾是奧爾巴什一夥的,厥後同我一樣分開了他們,並且也曾是埃皮奈夫人的朋友,也同我一樣與她分離了。另有他的朋友德馬西也同我熟諳,他是一名作家,因笑劇《莽撞鬼》曾名噪一時,但隻是曇花一現。前者是我鄉間的近鄰,因為他的馬爾讓西地產就在蒙莫朗西四周。我倆早就熟諳了,而既是鄰裡又因經曆上的某些類似之處,我們便更加靠近了。德馬西先生則在不久以後便死了。他口碑不錯,人也聰明,但有點像本身笑劇中的原型,在女人們麵前有點自大,身後卻並未遭到女人們的過分可惜。