感覺這類曲解會對我國動漫財產形成龐大影響或者以為這就是中國特性的“不專業”而對動漫這個詞抱有龐大的成見就更冇需求了。詞本身並冇啥錯,最多是種誤用行動。
網友“zc”頒發於果殼網的文章:閒談“日式動畫”稱呼的竄改
“你說的是動畫還是漫畫?”
文中援引視頻來自網友“qyll”公佈於的視頻作品《animegraphy2013》
靜觀其變,笑看雲捲雲舒
特彆申明及感激:
當新人問白叟:
李捷著:《日本動漫史話》
說它富有爭議不但是因為這個詞彙從出世到現在意義一向在不竭竄改(估計將來也會一向竄改下去),更因為多年來為了給它“正名”,海內各種大大小小的動漫社區裡已經打了不知多少嘴仗,產生了不知多少辯論,留下了不知多少口水...
是的,你冇看錯。彆覺得開篇的一段話裡我一向在叫它“日本電視動畫”,就感覺再見商它叫甚麼就是吃飽了撐的。名不正則言不順,明天所謂宅男宅女們的平常交換中很少直接用到“電視動畫”這麼“時髦”的稱呼。這群愛好者們當下利用最多的是“動漫”如許一個富有爭議的稱呼。
以是將來再聽到“我隻看動漫,不看漫畫。”這類的說法如何辦?綾波麗不是早就用行動奉告過大師了嗎?“這類時候,隻要淺笑就好了~”
很可惜咱明天不籌算再講那些鬚生常談的東西了,咱籌算咬文嚼字的切磋一下底子——說一說我們喜好的這個東西究竟應當叫啥?
“動漫”這個詞是很成心機的,本來他同科技(科學與技術)、影視(電影與電視劇、動畫片)、蔬果(蔬菜與生果)、體裁(文明與體育)一樣是個詞組構成的短語簡稱,可現在卻因為風俗和媒體導向感化而垂垂被變成專指“動畫”。
少年們還在不竭生長,這個圈子也跟著漸漸生長,越來越多的年青人開端上彀,看動畫的人也正在逐步增加。唯獨海內麵向青少年的文娛文明財產卻在這個故國飛速生長的關頭期間掉線了。因而我們便成為了“喜好著巴西的足球、美國的籃球、韓國的電競、西歐的音樂與日本的動漫所生長起來的一代”。這是最好的期間,也是最壞的期間——真是一點也冇說錯!以是七夕節冇有**節那麼熾熱確切是我們的錯,抱愧(我曉得此處你們必定要吐槽我“思路廣”)。
隻不過當時可冇人懂甚麼“anime”、“日式動畫”之類的玩意,以是就跟著同一期間出去的《變形金剛》等美國動畫作品而一併被叫做了“卡通片”——歸正二者看上去都是些丹青嘛!彷彿是偶合,這些故事也相對合適小孩子的胃口,也就從當時開端,垂垂構成了“卡通片就隻能是給小孩子看”的支流思惟。但不管如何,“卡通片”的叫法算是被海內遍及接管了。海內最早的一批相乾雜誌也開端利用如許的稱呼呈現在人們麵前,如《卡通王》。
當然,非論漫畫還是動畫,他們的發源地都是西歐。
這一次媒體們也反應很快,各種“動漫”雜誌層出不窮,各種“動漫”網站也如雨後春筍普通湧出。就連國度都開端攙扶“動漫”財產了——固然現在各種收集社區裡會商的“動漫”根基是在會商動畫,網站上的“動漫”資訊裡內容也根基都是動畫方麵的資訊。至於“動漫財產”...你有傳聞過“國度攙扶xx漫畫”的說法嗎?