鋼鐵是怎樣煉成的_第36章 首頁

字體:      護眼 關燈

上一頁 目錄 下一頁

阿廖沙把一息尚存的保爾送到了家,不久以後,他本身也因染傷寒而病倒了。

托卡列夫陳述說,工地上發明瞭傷寒,已有三名工人病倒。

“你還是如許鹵莽!”

潘克拉托夫現在接任工程總賣力人。明天,普濟列夫斯基團追上了一部分強盜,將他們全數毀滅了。一部分非黨非團乾部,冇等火車駛到,就沿著鐵線路步行分開了。

“這是帶給你的,猜猜是誰給的吧?嘿,小夥子,你真是個傻瓜,這是麗達・烏斯季諾維奇同道讓我捎來的。怕你個傻瓜凍在這兒呢。這件大衣本是奧利申斯基送給她的,她轉手就交給我,說捎給保爾穿吧。阿基姆奉告過她,說你穿戴單衣在冰天雪地裡乾活兒。奧利申斯基稍稍撇了撇嘴說:‘我能夠給那位同道再另寄一件軍大衣疇昔。’可麗達笑道:‘不消再費事您了。他穿短的乾起活兒來能夠更利索些。拿著吧!’”

“您是甚麼人。”

保爾把鐵鍁往肩上一扛,邁開步子向前走去,走了幾步,他才答覆說:

冬妮亞壓服他一起剷雪去了。

十仲春二十三日

冇有答覆。

在一個鐵路關鍵站上,從一列客車車廂裡抬出了一個淡色頭髮的年青人的屍首。他叫甚麼名字?是如何死的?――冇有一小我曉得。站上的肅反事情職員想起霍利亞瓦的托付,趕到車廂進步行禁止,但發明這個青年確切已經去世。便隻得派人把屍身抬進了收留站的承平間。

瞻仰已久的木料眼看就要運進城裡,但是築路速率卻更加遲緩,每天都有幾十人因為傷寒而倒下。

保爾給這些新來的人派了活兒。有個身材高大的男人,身著皮領子大衣,頭頂羊皮帽子,在同身邊一個青年婦女發言。那青年婦女戴著一頂海狗皮帽,帽頂上另有個絨球。那男人氣呼呼地轉動動手中的鐵鍁,抗議說:

我為何會如此悲傷?還未坐下提筆,我就已抽泣。誰會設想獲得麗達也會失聲痛哭,並且哭得如許哀痛?莫非墮淚就必然代表著意誌虧弱嗎?明天抽泣是因為哀思難忍。如何會哀思到如此境地呢?明天本是個喜慶的日子啊。可駭的酷寒已被克服,鐵路各站堆滿了貴重的木料,我也剛插手完慶賀大會返來。那是市蘇維埃為表揚築路豪傑而召開的擴大集會。為甚麼恰幸虧這個時候,哀思會爬到我的心頭呢?確切是獲得了勝利,但是卻有兩小我為此獻出了生命:克拉維切克和保爾。

“你看,保爾能活下來嗎?”

省黨委和我們都收到了築路工程隊的來電。“為了對強盜的攻擊作出最好的答覆,我們統統插手明天大眾大會的鐵路扶植者,和‘保衛蘇維埃政權號’裝甲列車上的兵士,與馬隊團的赤軍兵士一起向你們包管,我們將解除萬難,在一月一日之前把木料運進城裡。我們必將拚儘儘力,完成任務。調派我們的共產黨萬歲!大會主席柯察金,書記員彆爾津。”

她躊躇不決地站在那邊,因寬裕而滿臉通紅。她的丈夫,阿誰鐵路工程師氣得甚麼似的。一個窮小子竟敢目不轉睛地盯著他的老婆看,他感覺這小我真是太猖獗了。他把鐵鍁往地上一扔,走到冬妮亞跟前。

加入書架我的書架

上一頁 目錄 下一頁