“是我擔當任務的時候了。您看,白叟家,這是我的包管。滿是誠懇的話,支撐我吧!”
大眼睛的油漆工卡秋莎是個好同道、好團員。保爾不想惹她活力,以是固然冇甚麼興趣,還是承諾跟她一塊兒去了。
“去就去吧。”
“茨韋塔耶夫,說吧,你為甚麼討厭我?”
托卡列夫哼了一聲,像是在嘲弄:
“一起走吧,我們談談。”他走到茨韋塔耶夫麵前,說道。
保爾決然把手放在茨韋塔耶夫的膝蓋上。
“啊哈,看來您也是被練習壞的,但我提示您這是波蘭代表的車廂,我是仆人,您是工人,像疇前一樣。您的事情就是為我辦事,把燈修好,讓我能安閒溫馨地看書。之前您母親給我們洗衣服,您擔水,現在還一樣,我是主,您是仆。”
“維克托欠我的債,這筆債我必然要討還。見到他時,請您代我奉告他一聲。”
瞥見是保爾,阿爾秋欣鬆開了手,神采也不再嚴厲,但他卻還是不解地盯著保爾手中的東西箱。
“談甚麼?”茨韋塔耶夫語氣生硬。
她在門口故作姿勢,那聞多了可卡因的鼻子極富挑逗性地動著。又一盞燈亮了,保爾也直起家來。
卡秋莎也學著保爾的口氣,逗樂地說:
茨韋塔耶夫不耐煩地扭扭身子。
“包廂鑰匙在夫人那兒,你跟我一塊兒去取吧。”列車員不讓保爾伶仃留在這裡。
一號站台,兩節國際列車的豪華車廂。一節裡燈火敞亮,廣大的窗戶向外射出一片敞亮的光芒;另一節卻烏黑一片。保爾來到車廂旁,正要抓著扶手走進車廂。這時,從崗廳那邊跑來一小我,他按住了保爾的肩膀,問道:
“本來你要談這個,我覺得與事情有關呢?”茨韋塔耶夫故作驚奇,顯得很造作。
保爾跟著列車員走進車廂。車廂裡坐著幾個穿著講求的觀光裝束的人。鋪著玫瑰斑紋的絲綢桌布的桌子旁坐著一個女人,她正和劈麵的一名站著的軍官談天。保爾一出去,他們就不再議論了。
“大媽,我去圖書館,請讓路吧。”保爾用風趣的說話答覆著,順勢抓住卡秋莎的肩膀,悄悄把她推向一邊。
“這是甚麼東西?”
“老邁爺,這也不都怪他。”保爾替奧庫涅夫辯論,“是我求他彆讓我擔擔子的。”
螺絲刀很快又把一顆小螺絲擰了出來。
涅麗毫不粉飾地把保爾高低打量了一遍。
沉默伸展在兩人之間,有好幾分鐘。
保爾冇有答覆。
“嘿,你要去哪兒?”
“噢,我礙您的事兒了。”夫人用隧道的俄語說道。她悄悄地站起來,與保爾站在一起,保爾能夠清清楚楚地看到她。那是他熟諳的頎長的眉毛和緊閉著的雙唇。他敢肯定,她是涅麗・列辛斯卡婭。那狀師的女兒必然瞥見了保爾驚奇的雙眼,但她卻認不出那奸刁的鄰居。已經四年了,保爾長大了。
那夫人故作嬌態,長聲說道:
疇前,托卡列夫還在鐵路工廠上班的時候,保爾常常在他家坐到很晚才走。此次還是他回城以來第一次來看這位白叟。
“甚麼樣的晚會呀,都有些甚麼內容?”
“這邊統統普通,去另一節車廂看看,弊端應當出在那兒。”