他翻開了柵門,走了出去,漫步著行下峽穀,很快就不見了。
“我的禱告應驗了!”聖・約翰失聲叫道。他的手在我頭上壓得更緊了,彷彿他己經把我要去了。他用胳膊摟住我,幾近像是愛著我(我說“幾近”――我曉得這中間的不同――因為我曾感受過被愛的滋味。但是像他一樣,我已把愛置之度外,想的隻是職守了)。我在疑雲翻滾的內心同不明朗的態度鬥爭著。我誠心腸、深深地、熱切地希冀去做對的事情,也隻做對的事情。“給我指導一下――給我指導一下門路吧?”我祈求彼蒼。我向來冇有像現在那麼衝動過。至於厥後產生的事情是不是衝動的成果,讀者自可判定。
他在朗讀那一章最後幾句絢麗的詩句時,暴露一種安靜而禁止的對勁之情,稠濁著竭誠的巴望。這位朗讀者信賴,他的名字已經寫在羔羊生命冊上了,他盼望著答應他進城的時候,地上的君王已將本身的光榮光照,又有羔羊為城的燈。
“那真是傻到頂點了,簡。想一想你要乾的事吧――累個冇完的,身強力壯的人都會給累死,更何況你又那麼弱。聖・約翰――你曉得他――會鼓動你去乾做不到的事情。你如果跟著他,就是大熱天也不讓歇口氣。可惜就我所見,凡是他強求你做的,你都逼著本身去完成。你倒是有勇氣回絕他的求婚,我真感到驚奇,那麼你是不愛他了,簡?”
“說真的我得如許,”我說,“因為剛纔我再次提出情願做他的副牧師時,他對我的不恭表示詫異。他彷彿以為發起不結婚陪他去是有失體統,彷彿我一開端就不但願把他當作兄長,並且一向這麼看他似的。”
池沼穀另一邊的山巒模糊約約地把答覆傳了過來――“你在哪兒?”我聆聽著。風在冷杉中低吟著,統統隻要荒漠的孤傲和半夜的沉寂。
“而我又長得那麼平淡,你曉得,黛。我們決不班配。”
“的確瘋了!”她嚷到。“我敢必定,你在那邊住不滿三十月。你決不能去,你冇有同意,是吧,簡?”
“你聽到了甚麼啦?你瞥見甚麼了嗎?”聖・約翰問。我甚麼也冇有看到,但是我聞聲一個聲音在甚麼處所叫喊著――
“平淡!你?絕對不是。你太標緻,也太好了,不值得那麼活活地放到加爾各答去烤。”她再次樸拙地哀告我放棄同她兄長一起出國的統統動機。
“嗬,上帝呀!那是甚麼聲音?”我喘氣著。
“另有,”我持續說,“固然我現在對他有兄妹之情,但如果我被迫做了他老婆,我能設想,我對他的愛很能夠會無可何如,奇特變態,備受折磨。因為他那麼有才氣,神態、行動和辭吐無不誘出一種豪傑氣勢。那樣,我的運氣就會悲慘得難以描述。他會不要我愛他,如果我仍然有所透露,他會讓我感到,那是多餘的,他既不需求,對我也分歧適。我曉得他會如許。”
我再次進入客堂的時候,發覺黛安娜鵠立窗邊,看上去如有所思,她個子比我高很多。她把手搭在我肩上,俯身打量起我的臉來。
我本該說“這聲音是從那裡來的?”因為它彷彿不在房間裡――也不在屋子裡――也不在花圃裡。它不是來自空中――也不是來自地下――也不是來自頭頂。我已經聽到了這聲音――從何而來,或者為何而來,那是永久冇法曉得的!而這是一個聲音――一個熟諳、親熱、影象猶新的聲音――愛德華・費爾法克斯・羅切斯特的聲音。這聲音痛苦而哀思――顯得狂亂、奇特和孔殷。