“先生?”
“再見,羅切斯特先生,臨時告彆了。”
“很抱愧,我冇法兒給你帶來好動靜,蜜斯。眼下他們都很糟――糟糕得很哪。”
“是的先生,他在那兒已經住了十年。”
“當然!”他大呼道,嗓門裡帶著鼻音,臉部抽搐了一下,神采既古怪又好笑。他打量了我幾分鐘。
“我該說甚麼呢?”
“那人找你嗎?”她問羅切斯特先生。羅切斯特先生轉頭看看“那人”是誰,作了個奇特的鬼臉――非常而含混的神采――扔下了球棒,隨我走出了房門。
“明天一早,先生。”
“是的,蜜斯,我的太太很安康,感謝。兩個月之前她又給我生了個小傢夥――現在我們有三個了――大人和孩子都好。”
“哪位抱病的太太?――她住在哪兒?”
“不要去登告白,你就把找事情的事交給我辦吧,到時候我會給你找一個。”
“是的,羅伯特,我會籌辦好的,我彷彿該當去。”
“約翰・裡德也死了,先生,他毀了本身,也差未幾毀了他的家,傳聞他是他殺的。凶信傳來,他母親大為震驚,一下子中風了。”
“約翰先生?”
“他們說再見,或者其他喜好的體例。”
“不錯。”
“承諾我一件事。”
“哦,羅伯特!你好嗎?我可記得清楚呐,偶然候你還讓我騎一騎布希亞娜蜜斯的栗色小馬呢。貝茜如何樣?你同她結婚了?”
“是呀,我現在就去告假。”我把他領到了仆人室,將他交給約翰的老婆照顧,並由約翰親身過問後,便出來尋覓羅切斯特先生了。
“不錯,她還活著,並且更明白事理,更泰然了。大夫說她會拖上一週兩週,但以為她很難好得了。”
羅切斯特先生深思了一會。“你但願甚麼時候走?”
“但願冇有人歸天了,”我瞥了一下他玄色的喪服說。他也低頭瞧了一下圍在帽上的黑紗,並答覆道:
他不在底下幾層的房間裡,也不在院子裡,馬廄裡或者庭園裡。我問費爾法克斯太太有冇有見到過他――不錯,她想他跟英格拉姆蜜斯在玩檯球。我倉猝趕到檯球房,那邊反響著檯球的哢嗒聲和嗡嗡的說話聲。羅切斯特先生、英格拉姆蜜斯、兩位埃希頓蜜斯和她們的傾慕者正忙著玩那遊戲呢。要去打攪這批興趣勃勃的人是需求有勇氣的,但我的事兒又不能遲延。因而我便向我仆人走去,他站在英格拉姆蜜斯中間。我一走近,她便回過甚來盛氣淩人地看著我,她的眼睛彷彿在說,“阿誰遲遊移疑的傢夥現在要乾甚麼?”當我悄悄地叫了聲,“羅切斯特先生”時,她挪動了一下,彷彿按捺不住要號令我走開。我還記得她當時的模樣――文雅而出眾。她穿戴一件天藍的皺紗睡袍,頭髮上纏著一條青色薄紗頭巾。她玩興正濃,固然冒犯了自負,但臉上驕貴之氣未減。