“哎呀!哎呀!這麼大的氣出在約翰少爺身上:”
這時候她們已把我拖進了裡德太太所指的房間,推操到一條矮凳上,我不由自主地像彈簧一樣跳起來,但立即被兩雙手按住了。
每幅畫都是一個故事、因為我瞭解力不敷,賞識程度有限,它們常常顯得奧秘莫測,但無不興趣盎然,就像某些冬夜,貝茜可巧表情不錯時報告的故事一樣。碰到這類時候,貝茵會把燙衣桌搬到保育室的壁爐中間,讓我們圍著它坐好。她一麵熨裡德太太的網眼飾邊,把睡帽的邊沿燙出褶襇來,一麵讓我們迫不及待地聆聽她一段段愛情和冒險故事,這些片段取自於陳腐的神話傳說和更陳腐的歌謠,或者如我厥後所發明,來自《帕美拉》和《莫蘭伯爵亨利》。
“見鬼,上哪兒去了呀?”他接著說。“麗茜!喬琪!”(喊著他的姐妹)“瓊不在這兒呐,奉告媽媽她竄到雨地裡去了,這個壞畜牲!”
“彆的,”艾博特蜜斯說,“上帝會獎懲她,或許會在她耍啤氣時,把她正法,身後她能上哪兒呢,來,貝茜,我們走吧,隨她去。歸正我是不管如何打動不了她啦。愛蜜斯,你獨個兒呆著的時候,禱告吧。如果你不懺悔,說不定有個壞傢夥會從煙囪出去,把你帶走。”
“她在窗台上,準冇錯,傑克。”
“你躲在窗簾前麵乾甚麼?”他問。
“不,你連仆人都不如。你不做事,吃白食。喂,坐下來,好好想一想你有多壞。”
我讀過哥爾斯密的《羅馬史》,時尼祿、卡利古拉等人物已有本身的觀點,並悄悄作過類比,但決冇有想到會如此大聲地說出口來。
我走回窗前把書取來。
作為包管,我讓雙手緊挨著凳子。
貝茜冇有搭腔,但不一會便對我說:
那邊,北冰洋掀起的龐大旋渦,吼怒在極地光禿苦楚約小島四周。而大西洋的澎湃波瀾,瀉入了狂暴的赫布裡底群島。
他向我直衝過來,我隻感覺他抓住了我的頭髮和肩膀,他跟一個拚老命的傢夥扭打在一起了。我發明他真是個暴君,是個殺人犯。我感覺一兩滴血重新上順著脖子滴下來,感到一陣*辣的劇痛。這些感受一時占了上風,我不再害怕,而發瘋似地同他對打起來。我不太清楚本身的雙手到底乾了甚麼,隻聽得他罵我“耗子!耗子!”一麵殺豬似地嚎叫著。他的幫手近在天涯,伊麗莎和布希亞娜早已跑出去討救兵,裡德太太上了樓梯,來到現場,前麵跟從著貝茜和女傭艾博特。她們我們拉開了,我隻聞聲她們說:
“不過她生性如此,”對方答覆,“我常常跟太太提及我對這孩子的觀點,太太也同意。這小東西真奸刁,向來冇見過像她如許年紀的小女人,有那麼多鬼心眼的。”
“蜜斯,你該明白,你受了裡德太太的恩德,是她養著你的。如果她把你趕走,你就得進窮戶院了。”
我當即走了出來,因為一想到要被這個傑克硬拖出去,身子便直顫抖抖。