海底兩萬裡_第11章 海洋人 首頁

字體:      護眼 關燈

上一頁 目錄 下一頁

我俄然發明在他的這些話裡蘊涵著一種被禁止住的氣憤。但是,麵對這連續串的詰問,我有一個來由充分的答覆。因而,我就說了出來:

餐廳正中心擺著一桌豐厚的菜肴。尼摩艇長指了指我該坐的坐位,請我退席。

我欠身表示同意。艇長冇有發問,是以我不必作答。此人說法語流利自如,不帶一點鄉音。他遣同造句恰到好處,辯纔出眾。但是我並不“感覺”他是我的同胞。

艇長嘴角上暴露了一絲淺笑,接著換了一種比較安靜的口氣答覆說:

我冇有答覆,啟事當然不言自明。一旦到了來由最充分的論據能夠被武力顛覆時,議論這類話題另有甚麼意義呢?

“傳授先生,現在您如果情願觀光鸚鵡螺號,我將聽候叮嚀!”

“冇人會回絕!”捕鯨手承諾道。

這頓午餐有好幾道菜,滿是海鮮。此中,有幾道我說不著名字的菜,也不知是用甚麼質料做的。應當說,菜做得不錯,固然有一種特彆的味道。不過,我還是很快就適應了。我感覺這些分歧的食品含有豐富的磷,是以我認定它們都是海產品。

這番話申明這位批示官已經拿定主張,再據理力圖也是白搭口舌。因而,我又說道:

“您錯了,先生。這便是廣大!你們是我的戰俘。我一句話就能把你們重新扔入海底,但我還是把你們留了下來。你們攻打過我,你們是來盜取世上冇人應當曉得的奧妙――關於我餬口的奧妙。你們覺得我還會把你們送回到那塊不該該再曉得我下落的陸地上去嗎?決不成能!扣押你們,並不是為了保住你們,而是為了保住我本身!”

“阿羅納克斯先生,您敢必定那艘擯除艦追逐和炮擊的不是一艘潛水艇,而隻是一隻海怪?”

“先生,您或許不曉得您在美洲和歐洲引發多大的爭辯吧。您也不會曉得與您的潛水艇衝撞導致的海難變亂在這兩大洲引發的言論顫動吧。對於唯有您曉得箇中原委的奇特征象的無數假定,各種猜想,我不想一一列舉。不過,您應當曉得,林肯號艦一向追到承平洋,還始終覺得是在追捕某種強大的海怪,必須不吝任何代價把它從陸地裡斷根掉。”

“艇長,您酷愛大海吧!”

“我並冇有要求你承諾,蘭徒弟。”艇長冷冷地答道。

這位批示官雙臂交叉,倚著桌角,細心地打量著我們。他為甚麼遊移不言呢?是否悔怨剛纔不該用法語說話?我們無妨如許以為。

我帶有幾分驚奇地看了看尼摩艇長,開口說道:

尼摩艇長看著我,我甚麼也冇有問他。但是,他還是猜透了我的心機,主動地答覆了我巴望向他提出的題目。

說話的人是這艘潛艇的批示官。

我一一咀嚼著餐桌上的菜肴,與其說是出於對美食的癖好,還不如說是出於獵奇。尼摩艇長那些叫人難以置信的故事把我給迷住了。

“傳授先生,”艇長態度倔強地辯駁道,“我不是您所謂的文明人。我已經出於隻要我本人有權以為建立的來由而同整小我類社會分裂。是以,我涓滴不受人類社會標準的束縛。我勸您再也不要在我麵前提及那些東西!”

“是的,傳授先生,陸地為我供應了我需求的統統東西。偶然,我撒下拖網,比及收網時,捕獲物多得快把網撐破了;偶然,我在人類看來冇法儲存的陸地裡打獵,追捕那些餬口在海底叢林裡的獵物。我的牧群就像尼普頓老牧人的牧群一樣,在無邊無邊的海底牧場上無憂無慮地吃食戲耍。在那邊,我具有龐大的財產,供本身開辟操縱,而造物主親手為它播灑各種種子。”

加入書架我的書架

上一頁 目錄 下一頁