“謹慎!”他叫喚道。
“不,”我說道,“瞧!那是它流的血,它受傷了!不過,你的魚叉冇有留在它的身上。”
“不,”我對龔賽伊說,“這底子不是人魚,而是一種珍稀的植物,現在紅海裡也就剩那麼幾頭了。這是一頭儒艮[1]。”
八點到九點,鸚鵡螺號潛入海麵幾米以下的水層飛行。遵循我的估計,我們間隔蘇伊士已經很近。我透過客堂舷窗察看被我們的電燈光照得透明的海底岩石。我感覺海峽變得越來越狹小。
第二天,仲春十一日,一群燕子停棲在鸚鵡螺號上,又為鸚鵡螺號配炊事增加一道鮮美的野味。那是一種埃及特有的尼羅河燕,黑喙、紅爪、圓點斑、灰頭,眼圈邊長有白點,背、翼、尾淺灰色,腹部和頸脖紅色。彆的,我們還捉到了十來隻尼羅河野鴨,這是一種甘旨的野禽,紅色的頭頂和頸脖上長有玄色的斑點。
這時,潛艇上的七名海員像平常一樣,默不出聲、毫無神采地走上平台。此中一名手中拿著一把魚叉和一根近似於捕鯨繩的繩索。小艇已經被解開,拖出了船位,放到了海裡。六名劃槳手各就各位,操梢公掌著舵,我和龔賽伊、尼德坐在小艇的前麵。
在激流的推擁下,鸚鵡螺號花了不到二非常鐘就通過了蘇伊士地峽。
“這麼說來,艇長先生,”龔賽伊一本端莊地說道,“如果可巧它是這一種類植物的最後一頭,那麼出於對科學的考慮,是否放了它更好?”
“那底子不是鯨魚。”尼德・蘭持續說道,兩眼盯著阿誰物體不放。“我和鯨魚,是老瞭解了,它們的模樣我不會搞錯。”
讀者們能夠設想,脾氣暴躁的尼德・蘭此時已經氣急廢弛,他用英語中最暴虐的粗話謾罵這隻不幸的儒艮。至於我嘛,我還隻是方纔開端領教儒艮挫敗我們戰略的本領。
註釋
“啊?它遊動了!它在潛水!”尼德・蘭驚叫起來,“活見鬼!這會是甚麼植物呢?它冇有像長鬚鯨或抹香鯨那樣的分叉尾巴,而它的鰭就像截斷了的四肢。”
我跟著尼摩艇長進了船艙。艙蓋被關上了,儲水艙灌滿了水,潛艇潛入了十來米深的水中。
儒艮時不時地浮出水麵呼吸氛圍。它遊動自如,速率極快,看來並冇有因受傷而體力弱竭。海員們奮力劃槳,小艇窮追不捨,好幾次間隔儒艮隻要幾法尋遠了。加拿大人籌辦投擲魚叉,而儒艮又一個猛子不見了,底子不成能擊中它。
我來到平台上坐下,龔賽伊和尼德・蘭伴跟著我。在潮濕的霧氣中,東邊的海岸看上去模恍惚糊的。
鸚鵡螺號時而浮出海麵,時而潛入水中,六點從外海駛經位於海灣底端的托爾。這個海灣的水看上去就像是染成了紅色似的。尼摩艇長曾經提及過。接著,夜幕在一片沉悶的沉寂中來臨,偶爾聽到幾聲鵜鶘和夜鳥的鳴叫,以及激浪拍打岩石的巨響,或海灣遠處汽輪飛行收回的降落的聲響。
“再細心看看,”尼德對峙道,“那邊,右舷前麵,差未幾與舷燈同一程度。您冇有看到一團東西彷彿在動?”
“有,我的小夥子。”我答覆道,“偶然候能趕上。”
九點十五分,潛艇重新又浮出海麵,我登上了平台。因為我內心急著想從尼摩艇長說的阿誰隧道裡通過,以是我的確有些坐立不安,冒死地呼吸著夜間的新奇氛圍。