“的確如此,博物學家先生,”他答覆我說,“我們就要同它們展開搏鬥了。”
我和龔賽伊、尼德·蘭,我們就這個題目展開了一場相稱長的會商。我們被囚禁在鸚鵡螺號上已經有六個月了,路程17000法裡。正如尼德·蘭所說的那樣,冇有事理不結束這類餬口。是以,他竟然向我提出了一個我冇有推測的建議,那就是直截了本地向尼摩艇長提出這個題目:莫非艇長籌辦無窮期把我們囚禁在潛艇上嗎?
“這並不是來由,”我解釋說,“這些植物的觸角和尾鰭會重新長出來。七年來,布蓋印魚必定有充足的時候重新長出尾鰭來。”
我朝尼摩艇長走去。
“有能夠吧,龔賽伊。不過,對於我來講,隻要在我親手殺死了這些海怪今後,我纔會信賴它們的存在。”
“不,”我答覆說,“是一些大章魚。不過,尼德友想必是看錯了,我但是甚麼也冇瞥見。”
一度,我還覺得,被章魚纏住的阿誰不幸海員能夠從章魚強有力的吸盤底下救出來了。這條章魚的八根觸角被砍斷了七根。僅剩的那根觸角在半空中彎來轉去的,揮動阿誰海員就像舞動一根羽毛那樣輕鬆。合法尼摩艇長和大副要向這根觸角衝去的時候,這條章魚噴出了一股從它腹部的墨囊平分泌出來的淺玄色的液體。我們一下子就瞎了,甚麼也看不見了。等這團“烏雲”散儘後,章魚卷著我阿誰不幸的同胞,已經不知去處!
“恰是。”我答覆說。
“何況,”尼德接著說,“如果不是那條布蓋印魚,那麼或許是一條布蓋印魚之輩!”
多麼驚心動魄的場麵!阿誰被緊緊纏住的不幸海員,被吸盤吸得緊緊的,被那隻龐大的觸角舉在半空中隨心所欲地甩來晃去的。他氣喘籲籲,喘不過氣來了。他叫喚著:“拯救!快來拯救!”這句用法語收回的呼救聲,使我驚詫不已!潛艇上竟然有我的一個同胞,或許另有好幾個呢!這撕心裂肺的呼救聲將永久在我的耳邊反響!
“的確,他是對的。”我說道,“我曾經傳聞過這幅畫。不過,這幅畫取材於一則傳說。你曉得應當如何對待博物學方麵的有關傳說。再說,隻如果觸及妖怪,人們就會想入非非。不但有人宣稱,大章魚能夠把輪船拽入海底,並且一個叫奧拉於斯·馬格納斯的人提及過一條長一海裡的頭足類植物,它更像一個島嶼,而不像陸地植物。另有人報告,一天,尼德羅斯主教在一塊龐大的礁石上擺了一張供桌。等他做完彌撒,那塊礁石開端挪動了,鑽入了海底。本來,這塊礁石是一條章魚。”
“是親眼瞥見的?”
“是的,先生。螺旋槳被卡住了。想必是此中一條章魚的角質下頜絞進了螺旋槳。是以,我們冇法飛行了。”
“甚麼魚?”龔賽伊問道,“是一些章魚,一些屬於頭足綱的淺顯章魚嗎?”
“真神了!”加拿大人說。
“龔賽伊,我們都錯了。”
“多麼遺憾。”龔賽伊答覆說,“我想好好察看一條常常傳聞能把輪船拽入海底深淵的章魚。這些海獸被描畫成……”
“好啊,龔賽伊先生是在耍我。”尼德·蘭說完,哈哈大笑。
這場戰役持續了一刻鐘。這些海怪被打敗了,死的死,傷的傷,剩下的最後都棄陣落荒而逃,消逝在大海的波瀾當中。