紅與黑_第24章 匿名信 首頁

字體:      護眼 關燈

上一章 目錄 下一頁

半夜時分,分開客堂時,於連抓住機遇對他的戀人說:“徹夜不要見麵,你丈夫起了狐疑了,我想他長噓短歎讀完的那封長信必然是匿名信。”

“但是這個男人,他曉得甚麼是捐軀嗎?奉告他,為了激憤他,奉告他我鄙視這些挑釁是非的人,這幫好人!奉告他,我在這個世上有唯一的不幸,就是見到了我的愛人變了心腸。既然他重新付與我生命,使我曉得了生命的意義,一旦落空生命,把它作為供品獻給上帝,今後我的孩子再有痛苦,我也不必焦炙了。這對我來講是多麼的歡樂啊!”

幸虧過連一進寢室就把門鎖上了。德・瑞納夫民氣中起了一個笨拙的動機,她覺得這個警告隻不過是不見她的藉口。她確切昏了頭,到了平常約會的時候,她按例走到於連的門邊。於連聞聲走廊裡有腳步聲,立即把燈燃燒了。有人在用力試圖翻開他的房門:是德・瑞納夫人?還是阿誰妒忌的丈夫?

“你不要和瓦勒諾先生吵架,也不要像你說的那樣把他的耳朵割下。恰好相反,你應當客客氣氣的對待他,要讓維裡埃城住民曉得,你將近到瓦勒諾家或者彆的甚麼人家裡去當家庭西席。”

――《暴風雨》?

“站在絕壁上,你會瞥見阿誰鴿子窩。如果我們的事停止得順利,我就在上麵放一塊赤手帕。反之,則一無統統。”

“現在是你為我籌辦這封匿名信的時候了。你要籌辦耐煩,還要籌辦一把小剪子,把你鄙人麵瞥見的字,從一本書上一個一個地剪下來,剪好今後用膠水把這些字粘在我送給你的一頁藍色的信紙上。紙是從瓦勒諾先生那邊來的。你要做搜尋你房間的籌辦,把你剪過的書都燒潔淨。如果在書裡找不著現成的字句,耐著性子一個字母一個字母地拚上吧。為了減少你的費事,我把匿名信寫得很短。唉!如果你真的不愛我了,正如我擔憂的,那麼,這封信你會感覺太長了!”

“這是我丈夫絕對不能容忍的。即便他決計忍耐,也好,起碼你將居住在維裡埃城,我仍然能夠見你幾麵,我的孩子,個個都那麼愛你,他們會到那邊看望你的。巨大的上帝啊!我感覺我更愛我的孩子們了,因為他們都愛你。如何的悔怨啊,這統統又將如何結束……我神智昏亂了……總之,你應當明白本身該去做甚麼。暖和一點兒,恭敬一點兒,對那些粗鄙的人,不要動不動就暴露輕視的模樣來,我跪下來求你,聽我勸吧。你要明白,這些人都是我們運氣的裁判者。一刻也不要思疑,我的丈夫將遵循言論來措置你。”

“徹夜你是不想歡迎我嗎?有很多時候我感覺我並冇有看清你靈魂的最深處。你的目光使我驚駭,我驚駭你。巨大的上帝啊!莫非你向來冇有愛上我嗎?果然如此,就讓我丈夫發覺我的愛情,把我關押在一個永久不見天光的監獄裡闊彆我的孩子們。或許上帝情願這麼懲罰我。不久我就會死去,而你則是一個妖怪。

“是的,我敬愛的朋友,假定有一封匿名信,那必然來自這個可愛的傢夥,六年來他一向用他鹵莽的聲音,用他如何躍馬飛奔,用他的自命不凡,用他永久也數不儘的好處來尋求我,膠葛我。”

“我的行動目標,就是讓我丈夫信賴匿名信來自瓦勒諾先生,我必定是他寫的。你分開這裡,不要忘了住在維裡埃。同時我也將讓我丈夫去城裡住上半個月,為的是向那些笨伯表白他和我的乾係調和如常。你到維裡埃今後,不要健忘多結識朋友,乃至和自在黨人。我曉得那些太太蜜斯都巴不得想熟諳你。”

加入書架我的書架

上一章 目錄 下一頁