“我是從她的仇人,一名虔誠慈悲的太太那兒曉得的。她成了孤兒的時候,是這位太太收養了她,把她作為親生女兒來哺育。這位不幸的女人竟以忘恩負義來酬謝她的仁慈和慷慨。這類行動那麼卑劣,那麼可駭,那位超卓的恩主終究不得不把她同本身幼小的孩子們分開,恐怕她的壞模樣會玷辱他們的純粹。她被送到這裡來醫治,就像古時的猶太人把病人送往畢士大攪動著的池水中一樣。西席們,校長們,我要求你們不要讓她四周成為一潭死水。”
“密斯們,”他說著轉向他的家人,“坦普爾蜜斯,西席們和孩子們,你們都看到了這個女孩子了吧?”
這時開端了非常鐘的停頓。而此時我已經平靜自如,看到布羅克赫斯特家的三個女人都拿出了手帕,揩了揩眼鏡,年長的一名身子前後搖擺著,年青的兩位私語著說:“多可駭!”
“朱莉婭的頭髮天生就是鬈的。”坦普爾蜜斯更加安靜地答覆。
“天生!不錯,但我們不能姑息本性。我但願這些女人是受上帝恩德的孩子,再說何需求留那麼多頭髮?我一再表示我但願頭髮要剪短,要儉樸,要簡樸。坦普爾蜜斯,阿誰女人的頭髮必須十足剪掉,明天我會派個剃頭匠來。我瞥見其彆人頭上的阿誰累墜物也太多了――阿誰高個子女人,叫她轉過身來。叫第一班全部起立,轉過臉去朝牆站著。”
布羅克赫斯特先生持續說:
與此同時,布羅克赫斯特先生倒揹著雙手站在爐子跟前,威風凜冽地核閱著全校。俄然他眼睛眨了一下,彷彿碰上了甚麼刺眼刺目標東西,他轉過身來,用比剛纔更短促的腔調說:
“簡,你錯啦,或許黌舍裡冇有一小我會瞧得起你,或者討厭你,但我敢必定,很多人都那麼憐憫你。”
“永久冇有了。”我想,滿心但願本身死掉。合法我泣不成聲地吐出這個心願時,有人走近了我。我驚跳起來,又是海倫・彭斯靠近了我,漸暗的爐火剛好照亮她走過空空蕩蕩的長房間。她給我端來了咖啡和麪包。
到現在為止,我一麵體味著布羅克赫斯特先生和坦普爾蜜斯的發言,一麵並冇有放鬆防備,確保本身的安然,而隻要不被看到,安然是冇有題目的。為了達到這個目標,我坐在長凳上,身子今後靠,看上去彷彿在忙於計算,把寫字板端得剛好遮住了臉。我本能夠迴避彆人的重視,卻不料我那塊拆台的寫字板,不知怎地剛巧從我手裡滑落,砰的一聲冒然落地。瞬息之間大家都朝我投來了目光。我曉得這下全完了,我彎下腰撿起了碎為兩半的寫字板,鼓足勇氣籌辦麵對最壞的結局,它終究來了。
“坦普爾蜜斯,坦普爾蜜斯,阿誰,阿誰鬈髮女人是如何回事?紅頭髮,蜜斯,如何捲過了,滿頭都是鬈髮?”他用鞭子指著那可駭的東西,他的手顫栗著。
“但是我跟那千千萬萬的人有甚麼乾係呢?我熟諳的八十小我瞧不起我。”
“我的敬愛的孩子們,”這位黑大理石般的牧師悲切地持續說下去,“這是一個哀思而令人哀傷的場合,因為我有任務警告大師,這個本能夠成為上帝本身的羔羊的女孩子,是個小小的被拋棄者,不屬於真正的羊群中的一員,而明顯是一個突入者,一個異己。你們必須防備她,不要學她的模樣。需求的話製止與她做伴,不要同她一起遊戲,不要與她扳談。西席們,你們必須看住她,重視她的行跡,衡量她的話語,監督她的行動,獎懲她的精神以挽救她的靈魂,如果有能夠挽救的話,因為(我實在說不出口),這個女人,這個孩子,基督國土上的本地子民,比很多向梵天禱告,向訖裡什那神像膜拜的小異教徒還壞,這個女孩子是一個――扯謊者!”