我把這個題目更清楚地反覆了一遍。
“我很歡暢――”她在我劈麵坐下,把那隻貓放到膝頭,持續說,“我很歡暢你來了。現在有人做伴,住在這兒是很鎮靜的。當然,甚麼時候都很鎮靜。桑菲爾德是一個很好的老莊園,或許近幾年有些疏於辦理,但它還是個彆麵的處所。不過你曉得,在夏季,獨個兒即便住在最好的屋子裡你也會感覺冷僻的。我說獨個兒――莉婭當然是位敬愛的女人,約翰佳耦是樸重人。但你曉得他們不過是下人,總不能同他們劃一扳談吧,你得同他們保持恰當的間隔,免得擔憂落空威望。確切客歲夏季(如果你還記得的話,那是個很冷的夏季,不是下雪就是颳風下雨),從十一月到本年仲春,除了賣肉的和送信的,冇有人到莊園來過。一夜一夜地單獨坐著,我真感到沉悶。偶然我讓莉婭出去讀些東西給我聽聽,不過我想這不幸的女人並不喜好這差使。她感覺這挺束縛人。春夏兩季環境好些,陽光和長長的白日使得統統大不不異。隨後,春季方纔開端,小阿德拉・瓦倫和她的保母就來了,一個孩子立即使一幢屋子熱烈了起來,而現在你也來了,我會非常鎮靜。”
“愛――簡・愛。”
“今晚我能見見費爾法克斯蜜斯嗎?”我吃完了她遞給我的點心後問。
“真的,那她不是你女兒?”
“桑菲爾德的仆人,”她安靜地答覆,“你不曉得他叫羅切斯特嗎?”
“那麼,那位小女人呢――我的門生?”
“我還覺得,”我持續說,“桑菲爾德是你的呢。”
“她講得那麼快,你能聽懂嗎?”費爾法克斯太太問。
我完整懂她的話,因為疇昔早已聽慣了皮埃羅夫人流利的說話。
我本想接著第一個題目持續往下問,問她瓦倫蜜斯同她是甚麼乾係,但轉念一想,感覺問那麼多題目不太規矩,更何況到時候我必定會有所聞的。
“Mais oui,certainement.”
“你以為桑菲爾德如何樣?”她問。我奉告她很喜好。
“埃爾?啊,我說不上來。是呀,我們的船在淩晨停了下來,天還冇有大亮,船在一個多數會靠了岸,一個很大的都會,屋子都很黑,全都冒著煙。一點也不像我本來處所標緻潔淨的城鎮。羅切斯特先生抱著我走過一塊板,來到陸地上。索菲婭跟在前麵,我們坐進了一輛馬車,它把我們帶到了一座斑斕的大屋子,比這座還要大,還要好,叫做旅店。我們在那邊呆了差未幾一個禮拜,我和索菲婭每天去逛一個老邁的處所,種滿了樹,碧綠碧綠的,他們管它叫公園。除了我,那邊另有很多孩子,另有一個水池,水池裡有很多標緻的鳥,我用麪包屑餵它們。”