“但是我閂了門――鑰匙在我口袋裡。如果我把一隻羊羔――我敬愛的小羊――毫無庇護地留在狼窩邊,那我豈不是一個粗心粗心的牧羊人了?你很安然。”
“喝吧,理查德,它會把你所貧乏的勇氣鼓起來,保持一小時擺佈。”
“上帝保佑,十足都告結束!”羅切斯特先生一麵說,一麵把沉重的院門關上,並閂好。以後,他行動遲緩、心不在焉地踱向同果園接界的牆門。我想他已經用不著我了,籌辦回房去,卻又聞聲他叫了聲:“簡!”他已經開了門,站在門旁等我。
“現在我還要差你做另一件事,”我那不知倦怠的仆人說,“你得再去我房間一趟。幸虧你穿的是絲絨鞋,簡!――在這類時候,粗手笨腳的聽差絕對不可。你得翻開我打扮台的中間抽屜,把你看到的一個小瓶子和一個小杯拿來――快!”
我走了一條路,他走了另一條。隻聞聲他在院子裡鎮靜地說:
“簡,簡,”他說著在我跟前站住了,“你守了一夜,神采都發白了,你不罵我打攪了你的歇息?”
他猛地站了起來,幾近走到了小徑的另一頭,走返來時嘴裡哼著小調。
“喜好,很喜好。”
這時已是五點半,太陽就要升起。不過我發覺廚房裡仍然黑洞洞靜悄悄的。邊門上了閂,我把它翻開,儘量不發作聲來。院子裡一片沉寂,但院門敞開著,有輛驛車停在內裡,馬匹都套了馬具,車伕坐在車座上。我走上前去,奉告他先生們就要來了。他點了點頭。隨後我謹慎四顧,凝神靜聽。淩晨統統都在甜睡,到處一片安好。仆人房間裡的門窗都還遮著窗簾,小鳥在白花滿枝的果樹上啁啾,樹枝像紅色的花環那樣低垂著,從院子一邊的圍牆探出頭來。在緊閉的馬廄裡,拉車用的馬不時蹬幾下蹄子,彆的便統統都喧鬨無聲了。
他打住了。鳥兒唱個不斷,樹葉颯颯有聲。我幾近驚奇於它們不斷住歌聲和私語,聆聽他持續透露心跡。不過它們得等上好幾分鐘――這沉默持續了好久。我終究昂首去看這位吞吞吐吐的說話人,他也孔殷地看著我。
“夠了――現在用水把瓶口抹一下。”
“儘我的力量。我已經這麼做了,將來也會這麼做的。”他答道,關上了驛車的門,車子開走了。
他停了一劣等我答覆,而我該說甚麼呢?啊!但願有一名仁慈的精靈能給我提示一個明智而對勁的答覆!胡想罷了!西風在我四周的藤蔓中私語,可就是冇有一名溫存的埃裡厄爾藉助風聲作說話的媒介。鳥兒在樹梢歌頌,它們的歌聲固然甜美,卻冇法讓人瞭解。
“上帝保佑,但願如此!來,簡,這裡有個涼棚,坐下吧。”
“明天淩晨梅森比誰都起得早。太陽還冇有出來他就走了,我四點起來送他的。”
“好吧,我的小朋友,當太陽吸吮著雨露――當老園子裡的花十足復甦並開放,鳥兒從桑菲爾德波折叢為雛鳥送來早餐,夙起的蜜蜂開端了它們第一陣勞作時――我要把這件事訴說給你聽,你務必儘力把它假想成本身的。不過先看著我,奉告我你很安靜,並不擔憂我把你留著是錯的,或者你呆著是不對的。”
“現在,你必定站得起來了,”他說,“嚐嚐看。”
“顧問他一下,”羅切斯特先生對卡特說,“讓他呆在你家裡,一向到好為止。過一兩天我會騎馬過來看望他的。理查德,你如何樣了?”