簡・愛_第3章 首頁

字體:      護眼 關燈

上一頁 目錄 下一頁

兩艘輪船停靠在水波不興的海麵上,我覺得它們是海上的鬼怪。

每幅畫都是一個故事,因為我瞭解力不敷,賞識程度有限,它們常常顯得奧秘莫測,但無不興趣盎然,就像某些冬夜,貝茜可巧表情不錯時報告的故事一樣。碰到這類時候,貝茜會把燙衣桌搬到保育室的壁爐中間,讓我們圍著它坐好。她一麵熨裡德太太的網眼飾邊,把睡帽的邊沿燙出褶襇來,一麵讓我們迫不及待地聆聽她報告一段段愛情和冒險故事,這些片段取自陳腐的神話傳說和更陳腐的歌謠,或者如我厥後所發明,來自《帕美拉》和《莫蘭伯爵亨利》。

我對約翰已慣於逆來順受,是以便走到他椅子跟前。他費了約莫三分鐘,冒死向我伸出舌頭,就差冇有繃斷舌根。我明白他會頓時動手,一麵擔憂捱打,一麵凝睇著這個就要脫手的人那副令人討厭的醜態。我不曉得他看出了我的心機冇有,歸正他二話冇說,驀地間狠命揍我。我一個踉蹌,從他椅子前發展了一兩步才站穩身子。

“見鬼,她上哪兒去了呀?”他接著說,“麗茜!喬琪!”(喊著他的姐妹)“瓊不在這兒呐,奉告媽媽她竄到雨地裡去了,這個壞畜牲!”

“你是個暴虐殘暴的孩子!”我說,“你像個殺人犯――像個仆從監工――你像羅馬天子!”

紅屋子是間空餘的臥房,可貴有人在內裡過夜。實在或答應以說,向來冇有。隻要當蓋茨黑德府上偶爾擁進一大群客人時,纔有需求動用全數房間。但府裡的寢室,數它最寬廣、最堂皇了。一張床奪目地立於房間正中,粗大的紅木床柱上,罩著深紅色錦緞帳幔,活像一頂帳篷。兩扇整天窗簾緊閉的大窗,半掩在近似織物製成的彩飾和流蘇當中。地毯是紅的,床腳邊的桌子上鋪著深紅色的檯布,牆呈溫和的黃褐色,略帶粉紅。大櫥、打扮台和椅子都是烏黑髮亮的老紅木做的。床上高高地疊著褥墊和枕頭,鋪著烏黑的馬賽布床罩,在四周深色彩陳列的映托下,白得奪目。幾近一樣顯眼的是床頭邊一張鋪著坐墊的大安樂椅,一樣的紅色,前麵還放著一隻腳凳;在我看來,它像一個慘白的寶座。

她們走了,關了門,順手上了鎖。

而大西洋的澎湃波瀾,

這時候她們已把我拖進了裡德太太所指的房間,推搡到一條矮凳上,我不由自主地像彈簧一樣跳起來,但立即被兩雙手按住了。

他向我直衝過來,我隻感覺他抓住了我的頭髮和肩膀,他跟一個拚老命的傢夥扭打在一起了。我發明他真是個暴君,是個殺人犯。我感覺一兩滴血重新上順著脖子滴下來,感到一陣熱辣辣的劇痛。這些感受一時占了上風,我不再害怕,便發瘋似的同他對打起來。我不太清楚本身的雙手到底乾了甚麼,隻聽得他罵我“耗子!耗子!”,一麵殺豬似的嚎叫著。他的幫手近在天涯,伊麗莎和布希亞娜早已跑出去處裡德太太討救兵。裡德太太原在樓上,這時來到現場,前麵跟從著貝茜和女傭艾博特。她們把我們拉開了,我隻聞聲她們說:

“把書拿來。”

屋子裡可貴生火,以是很冷;因為闊彆保育室和廚房,以是很靜;又因為誰都曉得很少有人出來,以是顯得寂靜厲穆。隻要女傭每逢禮拜六上這裡來,把一週內靜悄悄落在鏡子上和傢俱上的灰塵抹去。另有裡德太太本人,隔好久纔來一次,檢察大櫥裡某個奧妙抽屜裡的東西。這裡存放著各種羊皮檔案、她的金飾盒,以及她已故丈夫的微型畫像。上麵提到的最後幾句話,給紅屋子帶來了一種奧秘感、一種魔力,因此它固然都麗堂皇,卻顯得分外淒清。

加入書架我的書架

上一頁 目錄 下一頁