簡・愛_第47章 首頁

字體:      護眼 關燈

上一頁 目錄 下一頁

“獨處!獨處!”他煩躁地反覆了一遍,“我看我得做個解釋。我不曉得你的臉上正暴露甚麼令人費解的神采。你要分享我的獨處,你曉得嗎?”

“再嘗一下酒,簡。”

“先生,我不想與你作對。”我說,我那顫栗的嗓音警告我要把話收縮。

“甚麼?――這是如何回事?”他倉猝嚷道,“啊,我曉得!你不想吻伯莎・梅森的丈夫?你以為我的懷裡已經有人,我的度量已被占有?”

“不,你得本身擺脫,冇有人幫忙你。你本身得剜出你的右眼;砍下你的右手,把你的心作為祭品並且要由你這位祭司把它刺穿。”

“你終究出來了,”他說,“是呀,我已經等了你好久了,並且諦聽著,但既冇有聽到一點動靜,也冇有聽到一聲抽泣,再過五分鐘那麼死普通的沉寂,我可要像盜賊那樣破門而入了。看來,你避開我?――你把本身關起來,單獨悲傷?我倒甘心你厲聲責備我。你易動豪情,是以我估計會大鬨一場。我籌辦你熱淚如雨,隻不過但願它落在我胸膛上,而現在,冇有知覺的地板,或是你濕透了的手帕,接管了你的眼淚。但是我錯了,你底子冇有哭!我看到了慘白的臉頰、暗淡的眼睛,卻冇有淚痕。那麼我猜想,你的心必然抽泣著在流血?

“不管如何說,已冇有我的份和我的容身之地了,先生。”

“我確切愛你,”我說,“向來冇有這麼愛過。但我決不能透露或放縱這類豪情。這是我最後一次表達了。”

他坐了下來,但我並冇有讓他頓時就開口,我已經強忍住眼淚多時,極力不讓它流下來,因為我曉得他不喜好看到我哭。但現在我以為還是讓眼淚肆意流淌好,愛淌多久就淌多久。如果一腔淚水使他生了氣,那就更好。因而我聽任本身,哭了個痛快。

我驀地站了起來,被如此無情的法官所鑄就的孤傲,被充滿著如此可駭聲音的沉寂嚇壞了。我站直時隻感覺腦袋發暈。我明白本身因為衝動和貧乏營養而感到不舒暢。那天我冇有吃早餐,肉和飲料都冇有進過嘴。帶著一種莫名的痛苦,我俄然想起來,固然我已在這裡關了好久,但冇有人帶口信來問問我如何樣了,或者聘請我下樓去,乃至連阿黛勒也冇有來敲我的門,費爾法克斯太太也冇有來找我。“朋友們老是健忘那些被運氣所丟棄的人。”我咕噥著,一麵拉開門閂,走了出去。我在一個甚麼東西上絆了一下。因為我仍然腦筋發暈,視覺恍惚,四肢有力,以是冇法立即節製住本身。我顛仆了,但冇有倒在地上,一隻伸出的手抓住了我。我抬開端來。――羅切斯特先生扶著我,他坐在我房門口的一把椅子上。

“簡!你情願聽我說理嗎?(他彎下腰來,靠近我耳朵)因為如果你不聽,我就要利用暴力了。”他的聲音沙啞,他的神態像是要突破不成忍耐的束縛,不顧統統地大膽猖獗了。我在另一個場合見過這類景象,如果再增一分狂亂的打動,我就對他無能為力了。現在,唯有在一刹時將他節製住,不然,一個表示討厭、迴避和膽怯的行動將置我本身――另有他――於死地。但是我並不驚駭,涓滴冇有。我感到一種內涵的力量,一種氣勢在支撐著我。危急關頭常常險象環生,但也不乏魅力,就像印第安人乘著皮筏穿過激流所感遭到的那樣。我握住他捏得緊緊的手,鬆開他扭曲的手指,安撫地對他說:

加入書架我的書架

上一頁 目錄 下一頁