“你的答覆需求解釋一下,”他說,“不清楚。”
罩在我頭上的鐵幕收縮了起來。壓服在妥當境地步進逼。固然我閉上了眼睛,最後的幾句話終究掃清了本來彷彿已堵塞的門路。我所做的事情本來隻是那麼模恍惚糊、零瑣細碎,經他一說便顯得簡明扼要,經他親手塑造便變得形狀畢現了。他等待著答覆。我要求在我再次冒昧地答覆他之前,給我一刻鐘思慮。
“謙虛,簡,”他說,“是基督美德的根本。你說得很對,你分歧適這一事情。可誰合適呢?或者,那些真正受呼喚的人,誰信賴本身是配受呼喚的呢?以我來講,不過是塵灰草芥罷了,跟聖・保羅比擬,我承認本身是最大的罪人。但我不答應這類小我的罪過感使本身畏縮不前。我曉得我的帶路人。他公道而巨大,在挑選一個脆弱的東西來成績一項大奇蹟時,他會藉助上帝無窮的儲藏,來彌補實現目標所需的手腕的不敷。像我一樣去想吧,簡――像我一樣去信賴吧。我要你倚靠的是永久的盤石,不要思疑,它會接受住你人道缺點的負荷。”
“你的意義是一個合適我目標的――合適我本分的。我再次奉告你,我不是作為微不敷道的小我――一個帶著自擅自利看法的男人――而但願結婚的,倒是作為一個布羽士。”
“我反覆一遍,我欣然同意跟你去,但作為布羽士的火伴,而不作為你的老婆。我不能嫁你,成為你的一部分。”
“彆讓我們健忘這是一件嚴厲的事情,”過了一會兒,他說,“這是一件我們不管草率地想,還是草率地談都不免有罪的事。簡,我信賴你說把心交給上帝的時候,你是樸拙的。我需求的就是如許。一旦你把心從人那兒取出來,交給了上帝,那麼活著上推動上帝的精力王國會成為你首要的興趣和奇蹟。凡能鞭策這一目標的統統,你都籌辦當即去做。你就會看到我們精神和精力上的連絡,將會對你我的儘力有多大的促進!隻要這類連絡才氣給人類的運氣和假想以一種永久的特性。並且隻要你擺脫統統瑣細的率性――降服豪情上的統統藐小停滯和嬌氣,放棄考慮小我愛好的程度、種類、力量或是柔情,你就會急於要立即達成這類連絡。”
“我不得不看到並承認,我能夠做他要我做的事,”我深思起來,“如果能讓我活命的話。但我感覺,在印度的太陽暉映下,我活不了太久――那又如何樣呢?他又不在乎。我的死期到臨時,他會安靜而崇高地把我托付給締造了我的上帝。我麵前的環境非常明白。分開英國,就是分開一塊親熱而空蕩的地盤――羅切斯特先生不在這裡。而即便他在,那,那同我又有甚麼乾係呢?現在我就是要冇有他而活下去。冇有比這麼日複一日地苟延殘喘更荒唐更軟弱了,彷彿我在等候不成能產生的竄改,從而把我和他保持在一起。當然(如聖・約翰曾說過的那樣)我得在餬口中尋覓新的興趣,來替代已經落空的。而他現在所建議的事情,豈不恰是人所能接管,上帝所能賜賚的最好的事情?從其高貴的目標和高貴的成果來看,豈不是最合適來彌補扯破的感情和摧毀的但願所留下的空缺?我信賴我必須說,是的――但是我顫栗了。哎呀!如果我跟著他,我就丟棄了我的一半。我去印度就是走向過早的滅亡。而分開英國到印度和分開印度到宅兆之間的空地,又是如何彌補呢?嗬,我很明白。那在我麵前也很清楚。為了使聖・約翰對勁,我會忙個不斷,直弄得肌肉痠痛。我會使他對勁――做得涓滴不孤負他的但願。如果我真的跟他去了――如果我真的做出他所鼓動的捐軀,那我會做得很完整。我會把統統,心靈和精神――都扔到聖壇上,做出全數捐軀。他決不會愛我,但他會讚成我的做法。我會向他顯現他尚未見過的才氣,顯現他從不表示思疑的才乾。不錯,我會像他那樣奮力事情,像他那樣毫無牢騷。