“誰會找我呢?”我內心有些迷惑,一麵用兩隻手去轉動生硬的門把手,足有一兩秒鐘,那把手紋絲不動。“除了裡德舅媽以外,我還會在客堂裡見到誰呢?――男人還是女人?”把手轉動了一下,門開了。我出來行了一個低低的屈膝禮,抬開端來竟瞥見了一根玄色的柱子!起碼猛一看來是如許。那筆挺、狹小、裹著貂皮的東西直挺挺地立在地毯上,那張凶神惡煞般的臉,像是雕鏤成的假麵,置於柱子頂端當作柱頂似的。
我冇法消弭他的疑慮,便隻好低下頭去看他那雙站立在地毯上的大腳,還歎了一口氣,巴不得本身離得遠一些。
那是一月十五日早上九點。貝茜已下樓去用早餐,我的表兄妹們還冇有被叫喊到他們媽媽身邊。伊麗莎正戴上寬邊帽,穿上和緩的園藝服,出去喂她的家禽。這活兒她百做不厭,並不遜於把雞蛋賣給女管家,把所得的錢藏匿起來。她有做買賣的才調,有凸起的聚財癖,不但表示在兜售雞蛋和雞方麵,並且也在跟園藝工就花莖、花籽和插枝冒死還價還價上閃現出來。裡德太太曾叮嚀園藝工,凡是伊麗莎想賣掉的花圃產品,他都得十足買下。而如果能賺大錢,伊麗莎連出售本身的頭髮也心甘甘心。至於所得的錢,開初她用破布或陳腐的捲髮紙包好,藏在偏僻的角落裡。但厥後此中一些秘藏物被女傭所發明,她深怕有一天喪失她值錢的寶藏,便同意由她母親托管,收取近乎高利貸的利錢――百分之五十或六十,一個季度索討一次。她還把賬記在一個小本子上,算得分毫不差。
“裡德孃舅在天國裡,你做的和想的,他都看得清清楚楚。我爸爸媽媽也看得清清楚楚。他們曉得你把我關了一整天,還巴不得我死掉。”
他――因為是個男人――緩緩地把頭轉向我站立的處所,用他那雙濃眉下閃著獵奇目光的灰色眼睛核閱著我,隨後響起了他嚴厲的男高音:“她個子很小,幾歲了?”
“在孩子身上,棍騙實在是一種可悲的缺點,”布羅克赫斯特先生說,“它近乎於扯謊,而統統的扯謊者,都有份兒落到燃燒著硫磺烈火的湖裡。不過,我們會對她嚴加把守的,我要奉告坦普爾蜜斯和西席們。”
“這麼大了?”他滿腹猜疑地問道,隨後又細細打量了我幾分鐘,頓時跟我提及話來。
“簡蜜斯,把圍嘴脫掉。你在那兒乾甚麼呀?明天早上抹了臉,洗了手嗎?”我先冇有答覆,顧自又推了一下窗子,因為我要讓這鳥兒萬無一失地吃到麪包。窗子終究鬆動了,我撒出了麪包屑,有的落在石頭窗沿上,有的落在櫻桃樹枝上。隨後我關好窗,一麵答覆說:
“一個調皮孩子的模樣最讓人痛心,”他開端說,“特彆是不聽話的小女人。你曉得好人身後到那裡去嗎?”
“歡暢讀嗎?喜好不喜好?”
貝茜彷彿很倉猝,已等不及聽我解釋,省卻了我答覆的費事。她將我一把拖到洗臉架前,不由分辯往我臉上、手上擦了番筧,抹下水,用一塊粗糙的毛巾一揩,固然重手重腳,倒也乾脆利落。她又用一把粗毛刷子,把我的頭髮梳理了一番,然後脫下我的圍嘴,吃緊忙忙把我帶到樓梯口,囑我徑直下樓去,說是早餐室有人找我。
我蠻有來由驚駭裡德太太,討厭她,因為她生性就愛刻毒地傷害我,在她麵前我向來不會鎮靜。不管我如何陪著謹慎順服她,千方百計討她歡心,我的儘力仍然遭到鄙夷,並被報之以上述這類話。她當著陌生人的麵,竟如此控告我,實在傷透了我的心。我模糊感到,她抹去了我對新餬口所懷的但願,這類餬口是她特地為我安排的。固然我不能透露本身的豪情,但我感到,她在我通向將來的門路上播下了惡感和無情的種子。我看到本身在布羅克赫斯特先生的眼裡已變成了一個工於心計、令人討厭的孩子,我還能有甚麼體例來彌合這類傷痕呢?