因為,當她失利的時候,我卻看到了她能勝利的體例。“既然她有特權和他如此靠近,為甚麼她不能進一步影響他呢?”我不由自問,“明顯她並不是真正喜好他,或者是不會用真正的豪情去喜好他!如果她是愛他的話,她底子用不著如許笑容相迎,不斷地濫送秋波;如許煞費苦心腸矯揉造作,擺出那麼多斯文的模樣。在我看來,她隻需安溫馨靜地坐在他的身邊,少說話,也不要如許活潑,就能靠近他的心。現在,當她如此活潑地逗弄他的時候,他的臉沉了下來。但是之前的那種神采倒是自發的,不是用娼妓般的手腕和玩弄把戲引出來的,而是彆人隻要冷靜地――不作假地答覆他的發問,需求時和他發言,接管他的神情――它就會竄改,就會變得更加體貼,更加樸拙,如同哺養萬物的陽光般地令人暖和。”
我奉告過你,讀者,我已經愛上了羅切斯特先生。現在,我仍然止不住愛他。固然我必定他不久就要和這位蜜斯結婚了。我每個小時都在他那兒看到一種求愛的表示,這類求愛,固然是那種漫不經心,那樣地被人尋求,而不是尋求彆人,但是,正因為漫不經心,才使它如此誘人;此時現在,固然有很多令人痛苦的東西,卻冇有一樣東西能冷卻或消弭愛情。但是,我並不妒忌,或者說很少妒忌;我所受的痛苦不能用這個字眼來解釋,英格拉姆蜜斯不是一個值得妒忌的工具,她不配令人產生那種感受。諒解我這類好似自相沖突的話,我真是如許以為的。
第三幕揭示的隻是憩息室的一部分,掛著一種玄色粗糙的布簾,放了一張鬆木桌子和一把廚房中的椅子,蠟燭全都燃燒,隻要一盞燈收回的暗淡微光暉映著這些東西。在這暗澹的背景中,一個男人坐著,緊握雙拳放在膝上,眼睛盯著地板。我認出是羅切斯特先生,固然那弄臟了的臉,混亂的衣服,絕望而憤怒的麵龐,蓬亂而直立的頭髮很奇妙地把他的本相假裝起來。他一動,腳鐐就嘩嘩作響,手腕上還戴動手銬。
“監獄!”丹特上校嚷了起來,謎給解開了。過了一會兒,換上平時衣服的羅切斯特先生引著英格拉姆蜜斯出去了;她正在讚美他的演出。“你可曉得,”她說,“三個角色中,我喜好你最後演的阿誰?再冇甚麼比那悍賊臉上的紅色更合適你了。”“這麼說,你喜好剪徑悍賊?”“英國的剪徑悍賊僅次於意大利的海盜;而意大利的強盜隻要益凡特的海盜才氣賽過。”“好,不管我是甚麼人,你要記著,你是我的新娘,我們在一個小時之前,已經當了這麼多證人的麵結了婚。”她咯咯地笑了,紅潮湧起。“丹特,”羅切斯特先生持續說,“現在該你們了。”彆的一方退走了。他和那隊人在空位上坐了下來。我不再興趣勃勃地等幕升起;觀眾吸引了我的重視力;我的眼睛在這之前一向諦視著拱門,這會兒卻不成順從地被那半圈椅子吸引去了。我瞥見羅切斯特先生麵朝英格拉姆蜜斯,英格拉姆蜜斯麵向他;我瞥見她,烏黑的髦發幾近碰到了他的肩頭,拂著他的臉頰;我聞聲他們低聲扳談;我想像得出他們互換的眼色;乃至這氣象引發的遐想現在都浮在麵前。
對於羅切斯特先生為了好處而結婚的籌算,我還冇有做過任何怒斥。他們兩邊的職位、教誨等等,時候越長,我就越感覺不該評判和怒斥他或者英格拉姆蜜斯,他們是遵循從童年期間起就灌輸的那些看法和原則行事。他們阿誰階層的人毫不思疑持有這些原則。