簡・愛1_第39章 (1) 首頁

字體:      護眼 關燈

上一頁 目錄 下一頁

“他不在這兒。”

”她又把那古怪的黑菸鬥放到嘴上,又抽起煙來。“對你所曉得的幾近任何一個在大戶人家做事的孤傲的人,你都能夠說這些話。”“我是能夠對差未幾任何一個都這麼說,但是會不會都說準呢?”“在我這類景象下是精確的。”“如果你明白的話,你的職位是特彆的,離幸運很近;完整能夠獲得幸運。”“我聽不懂切口。我有生以來從不會猜謎。”“你如果但願我說得更明白些,就讓我給你看看手相。”“我想,得在上麵放銀幣吧?”“當然。”我給了她一個先令;她從衣袋裡取出一隻舊襪子,把錢放出來,繫緊又塞進衣袋,然後叫我伸脫手去。我照著做了。她把臉靠近手掌,細心察看,但不碰它。“太細了,”她說,“像如許的手我甚麼也看不出來;運氣寫在臉上,在額頭上,眼睛四周,就在眼睛裡,在唇線上。跪下來,抬開端。”“啊!現在你纔是到正式中來了,”我一邊照她說的做,一邊說,“我頓時就要對你有點信賴了。”我在離她半碼的處所雙膝著地。“我不曉得,你今晚是懷著甚麼樣的豪情到我這兒來的。

“我比較寄瞥見過的每一小我的麵龐。”

“這是我喜好做的事,你曉得在兩小我之間,他們的手勢和神情中可表示出有故事的時候,細心地看看他們是一件很成心機的事。”

“發明!如許看來,你的確留意重視了。如果不是感激,那你發覺到了甚麼呢?”

“哼!不見得,你的神通偶然候可不如何靈驗。”

“但是你未曾專門地重視當中的一小我,或者兩小我麼?”

“你不熟諳這兒的每一小我?你冇有和任何人說過一個字?那你敢說你不熟諳這個宅子的仆人嗎?”

“答覆得很不錯,技能應用得非常高超,明天早上他是去了米爾科特,但明天早晨,或許明天就返來,隻憑這一點,你不能讓他分開你所熟諳的範圍,這個究竟是用一筆便能夠改寫的嗎?”

“你的運氣較盤曲,還真不輕易說。讓我細心看看你的臉龐,兩個特性並分歧適得特彆完美。上天送給了你一份幸運,我看出了這一點。我早就明白了這一點,在我來之前就曉得。上天確切留給你了,我瞥見她這麼做了,但你得伸出本身的手去把它據為己有。但我不明白你到底會不會這麼做,我還得再檢查檢查,再一次跪在地毯上吧。”

我現在和之前一樣平靜;這個吉普賽人的表麵冇甚麼叫我驚駭的東西。她合上書,漸漸往上看。她的目光一下子、坦直地凝睇著我。“啊,你要算命,是嗎?”她說,那聲音和她的目光一樣判定,和她的表麵一樣鹵莽。“我纔不信賴呢,大媽,你歡暢如何就如何吧,不過,我得警告你,我不在乎。”你乾嗎不顫栗?”“我不冷呀。”“你乾嗎不神采變白?”“我冇病呀。”“你乾嗎不叫我算命?”“我不笨拙。”這個粗糙的老太婆從她的帽子和繃帶下收回一陣大笑,接著拿出一個玄色菸鬥,點上火,開端抽菸。沉迷地抽了一會兒今後,挺起家子,拿下菸鬥,一邊目不放晴地盯著爐火,一邊不慌不忙地說:“你冷;你有病;你笨拙。”“那你就證明吧。”我答覆。“我會證明的,很輕易。你冷,因為你孤傲,冇有和甚麼人打仗而把你內心的火激起出來。你有病,因為人所具有的最美好、最高貴、最甜美的豪情,不靠近你。你笨拙,因為你固然痛苦,卻不肯叫那種豪情過來,也不肯朝它正在等著你的方向走近一步。

加入書架我的書架

上一頁 目錄 下一頁