“哦,女人們,”她說道,“剛纔我在那房屋裡真感到難過,那兒淒淒清清的,你們瞧,那把椅子給推到了屋角裡,空著的。”她用圍裙擦了擦眼角邊。先前還是嚴厲穆然的兩個女孩,此時更是一副哀思的模樣。“他已到了一個比這還好的處所,”漢娜當即又說道,“我們也不要但願他再返來享福。並且他死時可寧靜了,我冇見過彆的人如許寧靜過。”“你曾奉告我們他臨終前一句也未提及我們麼?”此中一個女人問道。“他冇時候,蜜斯。你的父親在俄然歸天的那天也隻像平常一樣感覺有些不舒暢,可冇甚麼。當聖約翰先生問及是否需求去請你們中的哪位返來時,他還感覺他在開打趣呢。但是第二天,也就是兩個禮拜之前,他感到頭有些重重的。他說他去睡會兒,可一睡就再也冇醒來過。
當你們的哥哥出來看他時,他的身材都已冰冷了。哦,女人們,他是最後的一箇舊派人了。你們同你們的哥哥比較起來,就彷彿是另一類人似的。隻是你們的媽媽和你們倒是挺像的,都那麼愛看書。瑪麗,你的確就和你母親一模一樣。而你,黛安娜,更多的像你的父親。”可我看她們是如此的相像,我不曉得那老仆人(現在我能夠鑒定她是仆人了)如何看出不同來了。兩小我皮膚都白得詫異,身形肥大苗條,都長著一張靈氣的聰明的臉的。不過,倒也是有些分歧。此中一個與另一個梳著分歧的髮式:瑪麗的淡褐色長髮由中間分開,再編生長長的標緻的辮子;黛安娜的稍深些的頭髮倒是麋集地盤卷著把脖子擋住,並且兩小我頭髮的色彩深淺也是挺較著的不同。“我想,你們該想吃夜宵了吧?”漢娜問道,“聖約翰先生返來就要用飯了。”
“Pa trat hervor Einer, anzusehen wie die sternenNacht,好極了?真是太好了。”她嘖嘖地讚歎道。她那漂亮的大眼睛竟閃閃發亮!“這類像一名模糊而巨大的天使把那描述如此切當地寫了出來,實在是隻要一行就比那一百頁的富麗詞采還不知要好多少倍呢。”“Ich wage die Gedunken in der schale meinesZornes und die werker mit dem Gewicht meines Grimms。”真是太捧了。”又規複了沉寂。“是哪個國度的人說如許的話?”老婦人停停止中的織編,抬開端來問道。
第二十七章 (3)
“可我能如何辦呢?我冇哪兒可去了。如果你硬要我走的話。”“噢,我猜你對你本身該如何乾要到甚麼處所去內心明白著呢。你可要重視不無能好事就謝天謝地了。嗯,給你一個便士,你快走開……”“一個便士我也會餓死的,何況我真地再也走不動了。哦,看在上帝的份上,不要關上門。”“雨都打出去了。我關門了……”“奉告女人們說我想見見她們……”“跟你說實話吧,我是不會去的。看你就不像誠懇人,不然你也不會在這兒又纏又賴地不肯走。快點兒走吧!”“但是我會死掉的,如果你不收留我。”“纔不會呢。我猜你這個時候闖進人家屋子必然是心胸鬼胎。