羅密歐與朱麗葉_第25章 3同前。凱普萊特家墳墓所在的墓地 (2) 首頁

字體:      護眼 關燈

上一章 目錄 下一頁

巡丁甲:有一個教士和羅密歐的一個仆人,他們手中都有掘墓的東西。(凱普萊特佳耦走進墓穴)

侍童:他帶了花和香水給他夫人的墳撒上,便讓我遠遠地站開,我當然聽他的話;過了一會兒,一個手拿火把的人來到了宅兆。厥後我的仆人就拔劍與他鬥在了一起,因而我就跑去把巡丁叫過來。

親王:啊!給我細心地搜,調查出這一場可駭的殺人要案的真相。

[一巡丁押鮑爾薩澤上]

親王:蒙泰初,來,固然你起的很早,但你的兒子卻更早於你到來。

[親王率眾上]

凱普萊特:羅密歐一樣要有一座出眾的金像保衛在他愛人的身邊,這兩個捐軀在我們那可愛的仇恨下的不幸的人兒!

蒙泰初:天哪,這個不孝的東西!你的父親仍活著上,你卻要比他先一步到宅兆中?

先都歸去為此事來一番感慨,

蒙泰初:我將給你更多的東西。我要為朱麗葉用純金雕一座泥像,隻要維洛那一天還儲存著它的稱呼,便不會有哪座雕塑比忠貞的朱麗葉更加完美絕倫!

朱麗葉:走,你先去吧!我不肯意走。這是甚麼?我的虔誠的愛人手中,緊緊地抓著一杯子?噢,我明白了,他必然是用毒藥將本身的生命結束的。唉,愛人!你為甚麼不給我留下哪怕一滴,而要把它全數都喝乾?我要親吻你的嘴唇,或許另有一點兒毒汁留在上麵,能夠讓我像服鎮靜劑一樣地死去。啊!你這還殘留著一絲暖和的嘴唇!

親王:把你們的悲哀先壓一下,事前讓我來察明事情的本相,在瞭然了詳細的內幕以後,再放聲痛哭出你們的悲愴;我的哀思或許比你們的更加深痛――來人呀,把那幾個有懷疑的傢夥帶上來。

不見古來多少的分分離散,

親王:瞧吧,你便能夠瞥見。(蒙泰初走下墓穴,然後走出)

巡丁甲:血把地都染紅了。你們幾個去搜尋一下墳地的四周,不管看到誰都給我抓起來。(多少巡丁下)

親王:這麼早到底產生了甚麼禍事,把我淩晨的安眠吵醒?

凱普萊特夫人:街上的人們喊羅密歐的有,喊朱麗葉的有,喊巴裡斯的也為數很多,他們都向我們家的宅兆浩浩大蕩地奔去。

該罰的該恕的轉頭聽我的宣判。

凱普萊特:上帝啊!――啊,老婆!有這麼多的血從我們女兒身上流出!這把刀插錯了方向!看,它的空鞘子還在蒙泰初家小子的背上,而它卻走進了我女兒的胸膛!

巡丁甲:王爺,巴裡斯伯爵死在了這兒,他被人殺了;羅密歐也死了;而朱麗葉固然兩天前已死去,但卻身上冒著熱氣又被人殺了一回。

鮑爾薩澤:朱麗葉的死訊是我陳述給的我的仆人,以是他倉促地從曼多亞趕來了這裡,這座宅兆的前麵。這是他讓我一早送給老爺的信;當他走進宅兆的時候,他恐嚇我如果我不先走得遠遠地,留他一小我在那兒,他將親手成果我的性命。

凱普萊特夫人:天啊?如此淒烈的死的場景就如那震民氣肺的鐘聲,警告我這個風燭殘年的人不久便要告彆人間了。(凱普萊特佳耦走出墓穴)

[眾巡丁及巴裡斯侍童上]

勞倫斯:聽,內裡傳來了甚麼聲音。蜜斯,頓時從這個被腐臭的毒氣所充滿的滅亡的墳場出去吧,我們的打算已經被一種人力不成反對的力量所粉碎。出動吧。你的丈夫已經死在了你的懷中,而巴裡斯也已經死了。來,讓我找一個處所讓你削髮做尼姑吧。莫要再華侈時候來問我甚麼,巡夜的人頓時就要來了。走吧,朱麗葉,我不能再呆在這兒了。(下)

加入書架我的書架

上一章 目錄 下一頁