在日本,有兩家出版社收到了書稿。
在1925年,美國和蘇聯並冇有建立交際乾係。
這三本書稿進入了蘇聯境內。
1926年。英國職工總會因礦工薪資題目宣佈停止天下大歇工,丘吉爾在歇工中采納倔強態度。還建議用構造槍遣散歇工礦工。
對於從美國郵寄來的書稿,日本出版社賜與了高度的正視,派人停止翻譯,書稿中日本和德國較著是反派角色,殘暴暴虐,耗費人道。
以是,對寄往這個社會主義國度的物品美國當部分分檢查的較為嚴格。
郵寄到蘇聯的三本書稿顛末端嚴格的檢查法度。
並不是每一名助理編輯都喜好科幻小說,也不是統統的助理編輯都會當真看書稿。
一家出版社清理燒燬的書稿,渣滓車把書稿送到渣滓回收站,在渣滓回收站的一名事情職員無所事事,就順手拿起一本書稿看了起來。
此中一家出版社想讓書稿的作者公費出版。還給林子軒寫了封信。
他覺得所謂的城堡就是上帝居住的天國,而高堡怪傑指的就是上帝本人。
也就是說,全部天下就隻要這三十本書稿了。
過早的透露本身的野心不是明智之舉。
但這個設定讓日本人非常感興趣,德國和日本朋分全天下,這是日本人的野望。
林子軒此次來到美國一共帶了三十本《高堡怪傑》的書稿。︽頂點小說,
戈爾丁的《蠅王》但是被二十家出版社回絕以後,才氣終究出版。
這類事情在出版社並很多見。
他在中國的時候就把原稿和排版的大樣給燒掉了,連印刷廠相乾的稿紙和油墨一起措置,務必不留下任何陳跡。
上帝想要挽救世人,因而就有了這本書,上帝給了這個天下兩種分歧的將來,把挑選權交到了人類手裡。
這是因為他寫感化的是英文,在英語係國度最輕易出版,以是他把首要但願放在了美國和英國,至於蘇聯和日本等國,隻是一種嘗試。
剩下的分為英國五本,蘇聯三本,日本二本,德國一本,中國一本。
這些書稿在各個國度經曆了分歧的運氣。
獨一剩下的那家出版社抱著嚐嚐看的心態印刷了一千冊《高堡怪傑》,可惜在印刷好後印刷廠的堆棧不測起火,冊本付之一炬。
來由大多是冇有市場潛力,設定嘩眾取寵,讀者接管度不高,總之就是各種不看好。
蘇聯對於來自美國的物品更要嚴格檢查,以防有煽動性的鼓吹筆墨,為此他們裝備有精通英文的事情職員。
恰是在此次歇工中,那家正籌辦印刷《高堡怪傑》的印刷廠被搜尋,《高堡怪傑》的書稿也在搜尋中不翼而飛。
有八家出版社的主編看到了《高堡怪傑》,此中六家主編給反對了。
出版社把書稿交給了日本當局的文明檢查部分,等候著複書,卻冇有了下文。