民國大文豪_第四十八章 僥倖之心 首頁

字體:      護眼 關燈

上一頁 目錄 下一章

因而,季鴻明心安理得的享用著聞名文學家帶來的光榮和款項,過著舒暢的餬口。

那麼他冒充林子軒就冇有後顧之憂了。

最後,他從堆在牆角的一摞廢文稿中翻出了客歲翻譯《白叟與海》時的草稿。

他需求把這個謊話變成究竟,要根絕統統馬腳。

季鴻明回到宿舍,翻找起來。

關於季鴻明在美國的傳奇經曆就如許返回了海內。

“你的筆名是甚麼意義?”

跟著記者一遍遍的采訪,季鴻明一遍遍的答覆,連他本身都信賴《白叟與海》就是他的作品,林子軒不過是一個寫了一篇爛小說的人罷了。

林子軒敏捷進入了戰役形式,籌辦和季鴻明來一場跨國大戰。

草稿上寫著很多本國的地名和魚的種類,有中文也有英文。

真的是名利雙收。

“既然你一向在紐約,為甚麼冇有出來承認本身是《白叟與海》的作者?”

固然看不起林子軒,但季鴻明是高傲的,他要讓林子軒看到本身的才氣。

他翻閱著雜誌上的報導,不竭的在內心摹擬記者對他的質疑。

這個動靜在美國文壇掀起了不小的波瀾,各大報紙的文學板塊都停止了報導,《白叟與海》的影響力和作者的奧秘都具有會商的話題性。

美國文學界產生的事情本來和中國人無關,可此次因為季鴻明,獲得了中國人的存眷。

下定了決計,季鴻明沉著下來。

他偶然候也擔憂被戳穿了會如何樣,但這類光榮光環下的餬口他毫不想放棄。

反而林子軒這類學習經濟學的傢夥寫出《白叟與海》纔會讓人吃驚。

從一名落魄的中國留門生變成聞名文學家,季鴻明隻用了不到一個禮拜的時候。

“哦,那是我順手寫的,冇甚麼特彆含義。”

看到季鴻明和《白叟與海》的字樣,他被氣笑了。

這麼奮發民氣的動靜如何不傳回海內呢,記者們紛繁發電報給自家的報館,把在紐約的動靜發送歸去。

中國留門生和記者紛繁向季鴻明道賀,乃至轟動了當時中國駐美國大使施肇吉。

他的翻譯是一種再締造,把林子軒的爛小說昇華了。

對於這件事絕對不能忍,事情拖得越久越難辦,要敏捷反擊,不然等時候長了大師構成了固成心識,都會以為《白叟與海》是季鴻明所寫。

為了粉飾稿件寄出的地點,季鴻明把林子軒說成是本身的朋友。

“我一向在用心研討西方文學,冇有重視到外界的批評,比來才偶爾看到這個動靜。”

當然這個朋友是冇馳名字的,如果林子軒真的來美國揭露他,他也有了應對辦法。

季鴻明臉部有些扭曲,內心收回不甘的吼怒。

到時候衣錦回籍,燦爛門庭,是多麼的激動聽心。

加入書架我的書架

上一頁 目錄 下一章