童話故事裡的仆人公還是一名來自外星球的小王子,季鴻明對這類設定完整無愛,或者說和他的看法相差甚遠。
紐約的出版社很多,他一家家的跑了疇昔。
而林子軒的兩篇小說,一篇是童話故事,一篇講的是老頭垂釣。
《大西洋月刊》的編輯冇有竄改,直接照抄,這成了林子軒的第一個筆名,本國人會感覺這個作者的名字很難讀,感受怪怪的。
《大西洋月刊》的編輯並冇有一眼看出《小王子》和《白叟與海》是天下級的名著,那位編輯隻是感覺這兩篇小說視角獨特,寫的很成心機。
被回絕了,林子軒並不泄氣,這但是天下級的文學名著啊,還怕找不到出版社麼?
本著鼓勵新人的原則頒收回來,完整冇有看到天下級名著的鎮靜感。
另有種體例是把小說寄給馳名譽的作家或者大學裡文學係的傳授,如果能獲得作家和傳授的承認和保舉,也會獲得出版社的正視。
不過總算是被雜誌登載了,會有越來越多的人看到,天下級名著的影響力開端漸漸分散,直到震驚天下的那一天。
徐至摩來到倫敦本來是想跟從哲學家羅素學習的,可羅素臨時有事情,顧不上他,他隻幸虧政治經濟學院混日子。
實在並不是彆人冇有目光,而是林子軒走錯了路。
林子軒出身販子家庭,學的又是經濟學,好好經商贏利就是了,寫甚麼文章啊,就這類文筆不是糟蹋好文章麼?
他開端馳驅於各家出版《⊥,社,但願找到買家,在分開美國前大賺一筆。
再者說,林子軒挑選的題材也不奉迎,童話故事的市場太小,《白叟與海》則是產生在古巴的故事。
說到底,貳內心裡有點衝突,他感覺文學是高貴的,不是甚麼人都能寫文章的。
在接下來的幾天裡,林子軒放下統統,和在紐約的留門生集會玩樂。
可惜他想錯了。
“抱愧,我們首要出版政治類冊本,你還是去其他出版社問問吧。”
這個天下很實際,你不是名流,憑甚麼就要彆人給你名流的報酬。
在這個年代,能夠出國留學的門生大多都有背景,現在打好乾係,今後好見麵。
這位研討文學的留門生完整冇成心識到他翻譯的是天下級的文學作品,反而有些輕視的意味。
因為林子軒的拜彆,函件無人領受,又被退還給了《大西洋月刊》,不過當時候他的小說已經呈現在了雜誌上。
他要分開美國了。
奉求,我是想要大賺一筆,不是來貼錢的。
更何況他還不是白人。
哥倫比亞大學本身就有出版社,他又是哥倫比亞大學的門生,以是他第一個目標就是這家出版社。
英國倫敦,倫敦政治經濟學院,林子軒在這裡見到了他的好室友徐至摩。
人際乾係就是這麼逐步拓展開來的。
林子軒在公寓裡平複表情,他想起了後代的一句話。
冇想到撈一票的打算停業,不過他不缺錢,倒是無所謂,歸正學位拿到了,還是早些分開這個悲傷地的好。
對於這類篇幅不長的小說,普通作者會挑選先郵寄到文學雜誌或者報社,登載後形成了影響,纔會引收回版社的重視。
有的出版社直接回絕新人投稿,另有的出版社看到兩篇小說篇幅那麼少,底子冇有出版的意向,更有甚者,看到林子軒不是白人,透暴露思疑的神情。