意義是,大衛,上麵的題目你呈現過嗎?
校長一看,這位就是英語的外教教員大衛啊。他如何啦?
蘇燦直接飆了一句美式英語,歡迎你來到中國當助教。底下的教員們才發明,本來蘇燦英文也說的這麼好?蘇蕊更是一臉高傲的神采。
說到這,蘇燦又在黑板上寫了一行字,繪聲繪色的仿照洋人腔調,滑稽的做著肢體行動。
蘇燦一邊寫一邊仿照老外發音,惟妙惟肖,的確太逗了。這個“屁股”的發音讓大師樂壞了,女教員們固然害臊的笑,但實在已經在偷偷捂著肚子了。
說到這,蘇燦在黑板上寫了一行字,然後仿照老外的口音學了起來。
板書:我喜好吃紅燒屁股(紅燒排骨),對,就是紅燒屁股。
大衛有些吃驚,他冇想到蘇燦的英文這麼好,並且還是美式發音,趕快道:“不客氣。”
大衛道:“果醬、果醬(過獎、過獎)”。
但是說到重視事項,如果過分概括性的講,彷彿冇啥意義,也不太好懂。那就把本身聽到的一些風趣的趣事串成一串吧。如許更活潑瞭然些,也輕易接管消化些。
蘇燦板書:敬愛的蜜斯郭,你是我心中最美的姑媽(娘),我恨喜好你。我明天賦曉得,我是屬於豬的(屬豬),你是屬於媽的吧?(屬馬)。我賣(買)了一對(條)褲子想送給你。另有,明天我想請你,看電影。明天,我們一起上床吧(起床)。”
蘇燦仿照大衛的腔調道:“你學的也很快,很快,悟性也很高。”
蘇燦一邊板書,一邊仿照老外在讀,真的是太搞笑了。底下的教員,就連一貫不苟談笑的老學究們都笑出聲了。本來像“上床”這個詞,在這個年代聽起來有些耍地痞的感受,有些羞於開口,但是蘇燦用這類體例說出來,大師一點也不感覺肮臟,乃至感覺這是一種藝術。
大衛:“感謝你,蘇燦教員,你讓我,懂了,很多,很多。”
蘇燦另有些躊躇,蘇蕊掐著他的手,抬高聲音道:“快承諾啊,你要不承諾,我跟你冇完!”
底下教員們都很獵奇,但又很想笑的模樣,眼睛瞪大的盯著黑板。
大衛笑道:“上麵的題目,我差未幾吧,都呈現過。”
“你嚎(好)蜜斯郭,我恨歌星(很歡暢)扔死你(熟諳你)。”
統統教員都笑了。
“當然能夠。David,Welcome,you,to,China,an,assistant,professor。”
“真是聽君一席話,勝讀十年書啊!蘇燦教員,我現在正式任命你為我女子師範黌舍的外語教員,月薪每個月50塊大洋。餘暇時候,你去拍照館拍兩張兩寸的照片,我去教誨部登記造冊。”
這位叫大衛的,看起來也才二十來歲,人高馬大,比較帥氣,金色捲毛,藍色眼睛,留著小鬍子,中國話說的還不太流利,語速很慢,腔調也是典範的洋腔。他在表達中,還不斷的做著行動手勢,深怕人家聽不懂的模樣。
“蘇燦教員,冇想到你小小年紀就有如此才調啊,之前有眼不識泰山,多有獲咎啊。”