【譯文】
①井:井是野生開挖的,泉是天然構成的,而本書記敘的山之統統皆為天然事物,以是,這裡的井當是指泉眼下陷而低於空中的水泉,形似水井,故稱。
①:神靈。②蘖釀:蘖,酒麴,釀酒用的發酵劑。蘖釀就是用麴櫱釀造的醴酒。這裡泛指美酒。③乾儛:當代在停止祭奠活動時跳的一種跳舞。乾,即盾牌,是當代一種防備性兵器。儛,同“舞”。乾儛就是手拿盾牌起舞,表示寂靜昌大。④刉:亦作“刏”。劃破,割。
又西一百二十裡,曰厘山,其陽多玉,其陰多蒐①。有獸焉,其狀如牛,蒼身,其音如嬰兒,是食人,其名曰犀渠。滽滽之水出焉,而南流注於伊水。有獸焉,名曰,其狀如獳犬②而有鱗,其毛如彘鬣。
再向東五百裡,是槐山,山穀裡有豐富的銅和錫。
【譯文】
①都:會聚。②吉神:對神的美稱,即善神的意義。
又西三百五十裡,曰舉之山。雒水出焉,而東北流注於玄扈之水,此中多馬腸①之物。此二山者,洛間也。
再向東南十裡,是蠱尾山,盛產粗磨刀石、黃銅。龍餘水從這座山發源,然後向東南流入洛水。
總計山山係的首尾,自敖岸山起到和山止,一共五座山,路過四百四十裡。祭奠泰逢、熏池、武羅三位神都是把一隻公羊劈開來祭奠,祀神的玉器要用吉玉。其他二位山神是用一隻公雞獻祭後埋上天下。祀神的米用稻米。
【原文】
①麖:鹿的一種,體型較大。
又東北二十裡,曰升山,其木多榖柞棘,其草多蕙①,多寇脫②。
又東十裡,曰屍山,多蒼玉,其獸多麖①。屍水出焉,南流注於洛水,此中多美玉。
又東三百裡,曰縣之山,無草木,多文石。
【註釋】
【原文】
【原文】
西十裡,曰縞羝之山,無草木,多金玉。
【註釋】
【譯文】
又東十裡,曰良餘之山,其上多榖柞,無石。餘水出於其陰,而北流注於河;乳水出於其陽,而東南流注於洛。
①塗石:就是上文所說的汵石,石質如泥一樣柔嫩。
又東南十裡,曰蠱尾之山,多礪石、赤銅。龍餘之水出焉,而東南流注於洛。
【註釋】
【原文】
①石:即玤石,是次於玉石一等的石頭。
凡厘山之首,自鹿蹄之山至於玄扈之山,凡九山,千六百七十裡。其神狀皆人麵獸身。其祠之:毛用一白雞,祈而不糈,以采衣①之。
【註釋】
【譯文】
又東十裡,曰曆山,其木多槐,其陽多玉。
再向東十裡,是屍山,到處是蒼玉,這裡的野獸以麖居多。屍水從這座山發源,向南流入洛水,水中有很多良好玉石。
再向東十裡,是曆山,這裡的樹大多是槐樹,山南麵多出產玉石。
再向東北行五百裡,是條穀山,山上多槐樹、梧桐之類的樹木,彆的另有芍藥、門冬這些草藥。
再向東三百裡,是蔥聾山,冇有花草樹木,到處是石。
①茇:能夠是“芫”的誤寫。芫即芫華,也叫芫花,是一種落葉灌木,春季先著花,後生葉,花蕾可入藥,根莖有毒性。
【註釋】
再向東五百裡,是成侯山,山上是富強的櫄樹,這裡的草以秦居多。
【譯文】
【譯文】
【譯文】
【註釋】