①麖:鹿的一種,體型較大。
【註釋】
【譯文】
再向東北二十裡,是升山,這裡的樹以構樹、柞樹、酸棗樹居多,而草以山藥、惠草居多,另有富強的寇脫草。黃酸水從這座山發源,然後向北流入黃河,水中有很多璿玉。
【原文】
再向西三百裡,是牡山,山上到處是色采斑斕的石頭,山下到處是竹箭、竹之類的竹叢。山中的野獸以牛、羬羊最多,而禽鳥以赤最多。
凡厘山之首,自鹿蹄之山至於玄扈之山,凡九山,千六百七十裡。其神狀皆人麵獸身。其祠之:毛用一白雞,祈而不糈,以采衣①之。
再向東五百裡,是槐山,山穀裡有豐富的銅和錫。
【原文】
向東三百裡,是座首山,山北麵有富強的構樹、柞樹,這裡的草以草、芫華居多。山南麵盛產琈玉,這裡的樹木以槐樹居多。這座山的北麵有一峽穀,叫作機穀,峽穀裡有很多鳥,長得像貓頭鷹卻長著三隻眼睛,另有耳朵,收回的聲音如同鹿鳴叫,人吃了它的肉就會治好濕氣病。
又北十裡,曰超山,其陰多蒼玉,其陽有井①,冬有水而夏竭。
再向西二百裡,是白邊山,山上有豐富的金屬礦物和玉石,山下盛產石青、雄黃。
【原文】
凡山之首,自敖岸之山至於和山,凡五山,四百四十裡。其祠:泰逢、熏池、武羅皆一牡羊副①,嬰用吉玉。其二神用一雄雞瘞之。糈用稌。
中次四經厘山之首,曰鹿蹄之山,其上多玉,其下多金。甘水出焉,而北流注於洛,此中多汵石①。
【註釋】
再向東五百裡,是成侯山,山上是富強的櫄樹,這裡的草以秦居多。
又東二十裡,曰和山,其上無草木而多瑤碧,實惟河之九都①。是山也,五曲,九水出焉,合而北流注於河,此中多蒼玉。吉神②泰逢司之,其狀如人而虎尾,是好居於山之陽,出入有光。泰逢神動六合氣也。
東北五百裡,曰條穀之山,其木多槐桐,其草多芍藥、冬①。
【譯文】
中心第六列山係縞羝山山係的首坐山,叫作平逢山,從平逢山上向南能夠瞥見伊水和洛水,向東能夠瞥見穀城山,這座山不發展花草樹木,冇有水,到處是沙子石頭。山中有一山神,形貌像人卻長著兩個腦袋,叫作驕蟲,是統統螫蟲的首級,也確切是各種蜜蜂堆積做巢的處所。祭奠這位山神:用一隻公雞做祭品,在禱告後放掉而不殺。
【原文】
【譯文】
【原文】
再向北十裡,是超山,山北麵到處是青玉,山南麵有一眼水泉,夏季有水而到夏天就乾枯了。
①馬腸:即上文所說的怪獸馬腹,人麵虎身,叫聲如嬰兒哭,吃人。
【原文】
【譯文】
【原文】
【原文】
①蒐:即茅蒐,現在稱茜草。它的根是紫紅色,可做染料,並能入藥。②獳犬:發怒模樣的狗。
①螫蟲:指統統身上長有毒刺能傷人的蟲豸。②蜜:也是一種蜂。③禳:祭奠禱告神靈以求消弭災害。