又西五十裡,曰涿山,其木多榖柞杻,其陽多琈之玉。
凡首陽山之首,自首山至於丙山,凡九山,二百六十七裡。其神狀皆龍身而人麵。其祠之:毛用一雄雞瘞,糈用五種之糈①。堵山②,塚也,其祠之:少牢具,羞酒祠,嬰毛用一璧瘞。山,帝也,其祠羞酒,太牢具,巫祝③二人儛,嬰一璧。
中次十經之首,曰首陽之山,其上多金玉,無草木。
又東二百裡,曰葛山,其上多赤金,其下多瑊石①,其木多柤栗橘櫾楢杻,其獸多麢,其草多嘉榮。
再向東五百裡,是鬲山,山南麵盛產金,山北麵盛產紅色瑉石。蒲鷦水從這座山發源,然後向東流入長江,水中有很多紅色玉石。山中的野獸以犀牛、大象、熊、羆最多,另有很多猿猴、長尾猿。
①椫:椫樹,也叫白理木。木質堅固,木紋潔白,能夠製梳子、勺子等器物。
【譯文】
【譯文】
又東南二百裡,曰帝囷之山,其陽多琈之玉,其陰多鐵。帝囷之水出於其上,潛於其下,多鳴蛇。
再向東北一百四十裡,是崍山。江水從這座山發源,向東流入長江。山南麵盛產黃金,山北麵到處有麋鹿和麈,這裡的樹木大多是檀樹和柘樹,而花草大多是野薤菜和野韭菜,另有很多白芷和寇脫。
【原文】
再向東二百五十裡,是岐山,山上有豐富的白銀,山下有豐富的鐵,這裡的樹木以梅樹和梓樹居多,另有很多杻樹和楢樹。減水從這座山發源,向東南流入長江。
【原文】
【譯文】
【註釋】
又東三百裡,曰勾之山,其上多玉,其下多黃金,其木多櫟柘,其草多芍藥。
【譯文】
【譯文】
凡岷山之首,自女幾山至於賈超之山,凡十六山,三千五百裡。其神狀皆馬身而龍首。其祠:毛用一雄雞瘞。糈用稌。文山①、勾、風雨、之山,是皆塚也,其祠之:羞酒,少牢具,嬰毛一吉玉。熊山,席也,其祠:羞酒,太牢具,嬰毛一璧。乾儛,用兵以禳;祈,璆②冕舞。
又西南五十裡,曰繁繢之山,其木多楢杻,其草多枝勾。
【原文】
【原文】
【原文】
【譯文】
【譯文】
再向西七十裡,是丙山,這裡的樹木大多是梓樹、檀樹,另有很多弞杻樹。
再向東北三百裡,是岷山。長江從岷山發源,向東北流入大海,水中發展著很多良好的龜,另有很多鼉。山上有豐富的金屬礦物和玉石,山下盛產紅色瑉石。山中的樹木以梅樹和海棠樹最多,而野獸以犀牛和大象最多,另有大量的夔牛,這裡的禽鳥大多是白翰鳥和赤鳥。
【註釋】
再向東一百五十裡,是崌山。江水從這座山發源,向東流入長江,水中發展著很多怪蛇,另有很多魚。這裡的樹木以楢樹和杻樹居多,另有很多梅樹與梓樹,而野獸以夔牛、羚羊、、犀牛、兕最多。山中有一種禽鳥,長得像普通的貓頭鷹倒是紅色的身子紅色的腦袋,叫作竊脂,人豢養它能夠辟火。
【譯文】
①怪蛇:據前人講,有一種鉤蛇長達幾丈,尾巴分叉,在水中鉤取岸上的人、牛、馬而吞食掉。怪蛇就指如許一類的蛇。
①文山:指岷山。②璆:同“球”,美玉。
中心第九列山係岷山山係的首坐山,是女幾山,山上多出產石涅,這裡的樹木以杻樹、橿樹居多,而花草以野菊、蒼朮或白朮居多。洛水從這座山發源,向東流入長江。山裡到處有雄黃,而野獸以老虎、豹子最多。